↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Грушевый сидр и виноградная лоза» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: prolisock

5 комментариев
Читаю с интересом и удовольствием, которые не ослабевают. Спасибо уважаемому Автору.
Саймон напомнил мне много раз описанного Салтыковым-Щедриным "чиновника для чтения в сердцах". Например, в книге "За рубежом", опубликованной в 1880 году -https://ru.wikisource.org/wiki/За_рубежом_(Салтыков-Щедрин)/I#cite_note-14 - "Первоначально главою «школы», которую проходили «чиновники для чтения в сердцах», другими словами — официальные и секретные агенты политической полиции царизма, был назван (в рукописи) граф Петр Андреевич. Эти имя и отчество, а также титул принадлежали бывшему шефу жандармов и начальнику III Отделения (в 1866—1874 годов) Шувалову, прозванному за свое всевластие «Петром IV» и «Аракчеевым II». Но он здравствовал, и Салтыков, взвеся цензурную опасность своего первоначального намерения, отказался от него". Интересно, знает/помнит ли ГГ это определение? Может ли она так назвать Саймона в лицо? Почему-то я думаю, что такое определение ему понравится.
Larik-lan
prolisock
Сравнение интересное, признаюсь, настолько глубоко не копала, но такой образ - «чуточку слишком способный» агент - встречается довольно часто (чуть попозже они и сами по этому поводу пошутят, во всяком случае, должны). Насчет того, распознает ли он цитату, скорее вряд ли - он же британец и волшебник, а у них и с английской литературой в школе было туго, не то, что с русской классикой ) И если Берта назовёт его «чиновником, читающим в сердцах», он скорее ей ответит: «читаю исключительно в вашем, моя прекрасная леди» ))
"Моя прекрасная леди" - My Fair Lady - это же известный американский мюзикл 1956 года по пьесе «Пигмалион» Джорджа Бернарда Шоу. Экранизирован в 1964 году. Фильм получил восемь наград на 37-й церемонии вручения кинопремии «Оскар», в том числе премию в номинации «Лучший фильм».
Сравнение с дубом очень интересное. 1. Символ мощи, выносливости, долголетия и благородства, а также славы. 2. Один из символов Великобритании (Всеволод Овчинников, "Сакура и дуб", его же «Корни дуба»). 3. На латыни его название - "красивое дерево". 4. В геральдике обозначает выдающийся благородный дворянский род, признание его заслуг, военную крепость и идущей из древности власть. Саймон - дворянин? Сэр? 5. У многих народов мировое дерево - дуб. 6. У некоторых народов считалось, что поваленные бурей дуплистые деревья могут возвращать человеку молодость и приносить здоровье. Таким деревом в поэме Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате» оказывается дуб - Федотов Г. Я. Древесная пластика. — М.: ЭКСМО, 2003, 176 с. — с. 41.
Larik-lan
prolisock
Интересно, вы сильно огорчитесь, если я признаюсь, что просто люблю иногда обнимать летом дубы, и хотела передать исключительно это ощущение тепла, надёжности и уюта? ))
Но меня восхищает Ваша эрудиция и те смыслы, которые вы находите в моей скромной истории ) Каждый Ваш комментарий интересен и познавателен. Громаднейшее спасибо!
Совершенно не огорчусь. Наоборот, порадуюсь за Вас. В поэме Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате» в разделе "СЫН ВЕЧЕРНЕЙ ЗВЕЗДЫ" сказано:
"На пути их, в дебрях леса,
Дуб лежал, погибший в бурю,
Дуб-гигант, покрытый мохом,
Полусгнивший под листвою,
Почерневший и дуплистый.
Увидав его, Оссэо
Испустил вдруг крик тоскливый
И в дупло, как в яму, прыгнул.
Старым, дряхлым, безобразным
Он упал в него, а вышел —
Сильным, стройным и высоким,
Статным юношей, красавцем!
Так вернулася к Оссэо
Красота его и юность..." Так что Вы знаете, что делаете. Тем более, что обнимаете живые и здоровые деревья.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть