|
Читаю с интересом и удовольствием, которые не ослабевают. Спасибо уважаемому Автору.
1 |
|
|
Саймон напомнил мне много раз описанного Салтыковым-Щедриным "чиновника для чтения в сердцах". Например, в книге "За рубежом", опубликованной в 1880 году -https://ru.wikisource.org/wiki/За_рубежом_(Салтыков-Щедрин)/I#cite_note-14 - "Первоначально главою «школы», которую проходили «чиновники для чтения в сердцах», другими словами — официальные и секретные агенты политической полиции царизма, был назван (в рукописи) граф Петр Андреевич. Эти имя и отчество, а также титул принадлежали бывшему шефу жандармов и начальнику III Отделения (в 1866—1874 годов) Шувалову, прозванному за свое всевластие «Петром IV» и «Аракчеевым II». Но он здравствовал, и Салтыков, взвеся цензурную опасность своего первоначального намерения, отказался от него". Интересно, знает/помнит ли ГГ это определение? Может ли она так назвать Саймона в лицо? Почему-то я думаю, что такое определение ему понравится.
1 |
|
|
Larik-lan
prolisock "Моя прекрасная леди" - My Fair Lady - это же известный американский мюзикл 1956 года по пьесе «Пигмалион» Джорджа Бернарда Шоу. Экранизирован в 1964 году. Фильм получил восемь наград на 37-й церемонии вручения кинопремии «Оскар», в том числе премию в номинации «Лучший фильм».Сравнение интересное, признаюсь, настолько глубоко не копала, но такой образ - «чуточку слишком способный» агент - встречается довольно часто (чуть попозже они и сами по этому поводу пошутят, во всяком случае, должны). Насчет того, распознает ли он цитату, скорее вряд ли - он же британец и волшебник, а у них и с английской литературой в школе было туго, не то, что с русской классикой ) И если Берта назовёт его «чиновником, читающим в сердцах», он скорее ей ответит: «читаю исключительно в вашем, моя прекрасная леди» )) 1 |
|
|
Larik-lan
prolisock Совершенно не огорчусь. Наоборот, порадуюсь за Вас. В поэме Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате» в разделе "СЫН ВЕЧЕРНЕЙ ЗВЕЗДЫ" сказано: Интересно, вы сильно огорчитесь, если я признаюсь, что просто люблю иногда обнимать летом дубы, и хотела передать исключительно это ощущение тепла, надёжности и уюта? )) Но меня восхищает Ваша эрудиция и те смыслы, которые вы находите в моей скромной истории ) Каждый Ваш комментарий интересен и познавателен. Громаднейшее спасибо! "На пути их, в дебрях леса, Дуб лежал, погибший в бурю, Дуб-гигант, покрытый мохом, Полусгнивший под листвою, Почерневший и дуплистый. Увидав его, Оссэо Испустил вдруг крик тоскливый И в дупло, как в яму, прыгнул. Старым, дряхлым, безобразным Он упал в него, а вышел — Сильным, стройным и высоким, Статным юношей, красавцем! Так вернулася к Оссэо Красота его и юность..." Так что Вы знаете, что делаете. Тем более, что обнимаете живые и здоровые деревья. 2 |
|