↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Изгнанник (джен)



Автор:
Бета:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма, Стихи
Статус:
Закончен
Серия:
 
Не проверялось на грамотность
Как тяжело прощаться с прошлой жизнью, с любимыми детьми! И как страшно оставлять их одних, без отцовского присмотра и помощи. Сердце радуется лишь от того, что рядом с ними остается надежный человек. Но и он не бессмертный, и зависит от воли Императора Южной Цинь. Что будет? Как же болит душа!
Написано на конкурс "Редкая птица" на фанфикс.ми
2026 год.
Чтобы скачать фанфик, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От автора:
Стихотворение написано, как иллюстрация к сцене из дорамы, где разжалованный Императором за несуществующее преступление премьер-министр Линь Жофу уезжает в изгнание в своё поместье. Его будущий зять Фань Сянь, нежно любящий свою невесту Линь Вань-Эр и очень сердечно относящийся к её больному брату Линь Дабао, устраивает прогулку за городом для них, чтобы отец, проезжая мимо по дороге, смог в последний раз взглянуть на своих детей. Вань-Эр знает, зачем они здесь, а Дабао не сказали, что отец уезжает навсегда. Ведь он, как ребёнок, хотя ему уже тридцать. Вань-Эр предлагает брату поиграть в поклоны, и они встают на колени и кланяются повозке, из которой за ними тайком наблюдает плачущий отец. Нравы в Южной Цинь суровы. Эта встреча не должна была состояться. Если Император узнает, Фань Сяню грозит наказание. Но его мятежный дух не может смириться с несправедливостью. И хотя бы так он старается облегчить горе теперь уже своей семьи.
Конкурс:
Редкая птица 10
Номинация Хокку
Конкурс проводился в 2026 году

Добавить в коллекцию



Показано 1 из 1

Ты прочитай — и сердцем разорвись.
Отец, что в ссылку едет по указу,
Своих детей навечно покидает…
А слёзы на щеках останутся у нас.


6 комментариев из 15
EnniNovaавтор
Jas Tina
Потрясающе. Не ожидала вот такой эмоциональной оценки. Настолько эмоциональной. Спасибо большое. Да еще и рекомендация. Я под впечатлением.
Даже не знаю, что еще сказать. Пойду и просто перечитаю ваш отзыв еще раз. Или не раз...
Мне не зашла форма, на мой вкус оказалось маловато рифмы, однако содержание любопытное. Прочла и сам стих, и короткие примечания, прямо скажем, не без интереса. Как-то даже жаль теперь всех участников этих событий, вынужденных встретить такую печальную судьбу.

Может это неуместно в обсуждении стиха по китайскому произведению (если ничего не путаю, конечно), но вспомнились теперь давние переживания одной из моих преподавательниц по японскому на тему труднопереводимости японских стихов. Мол, они божественно красиво звучат в оригинале, но неизменно получаются жутко неровными и неуклюжими в переводе, как ни старайся.

Подумалось вдруг.
EnniNovaавтор
Sofie Alavnir
Жаль, что не знаю японского и не могу оценить красоту японских стихов в оригинале. Потому что да, перевод вряд ли это передает. Он передает лишь образы, глубину мысли. Но вот само строение стеха вряд ли мы можем оценить в переводе.
Спасибо, что зашли.
Какое проникновенное стихотворение! И очень сильное! Отцовская скорбь и смирение читается в каждой строке 💔 и вместе с тем чувствуется особенная атмосфера времени и места! Написано сложным ритмом и размером, за что тебе отдельный поклон, я так точно не смогу! А ты молодец 👏❤️
EnniNovaавтор
Мармеладное Сердце
Спасибо. Правда. У меня только рифма прихрамывает малеха. Неточная она, зараза. Но если вслух, то вроде норм читается. Ну, я надеюсь))
EnniNova
Вот у тебя уже чувствуется свой стиль: как и в «Зимушке», длинные строки, в которых заложено много всего ❤️
Обращение автора к читателям
EnniNova: Спасибо, что читаете мои стихи. Надеюсь, они вам нравятся. Если вы расскажете о своем мнении, будет очень приятно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть