
|
Дорогой автор, лишняя запятая в саммари.
Кажись, я знаю автора хд Азиатчину я люблю, правда это как мне кажется не совсем хокку. Скорее, с элементами хокку. Он сюжет есть, интересно. |
|
|
Dart Lea
Дорогой автор, лишняя запятая в саммари. Какая, именно лишняя?Кажись, я знаю автора хд Азиатчину я люблю, правда это как мне кажется не совсем хокку. Скорее, с элементами хокку. Он сюжет есть, интересно. Возможно, знаете. А что, надо было хокку? |
|
|
Анонимный автор
Dart Lea Редкая птица где)Какая, именно лишняя? Возможно, знаете. А что, надо было хокку? Нет, но название мноминация и азиатчина сбили с толку)) |
|
|
Dart Lea
Анонимный автор Боже! Как я сумела ее туда воткнуть? Ну чего, я старательная)Редкая птица где) Нет, но название мноминация и азиатчина сбили с толку)) Мноминация да, она такая... Сбивающая даже с ног, не то что с толку)) |
|
|
Gorenika
Огромное спасибо за ваши эмоции. Это так важно - знать, что сумела их передать. Я рыдала на этом моменте. И нет, это решение самого Линь Жофу - оставить сына на Фань Сяня в столице. Как заложника в столице и гарантию того, что сам он полностью зависим и подконтролен. Иначе смерть всей семье была бы неминуемо подписана. Любое неповиновение каралось истреблением всей семьи за исключением императорской. Эти вообще творят что хотят, но так, чтобы на людях сохранять лицо и видимость преданности властителю. Фань Сянь действительно замечательный. Он искренен в желании помочь и Дабао, и его отцу. Посмотрите фильм, он вам обязательно понравится. Там много юмора и трогательных моментов. Правда, история, ещё не закончена и я не нашла ее в достойной озвучке. Но даже так не могла оторваться. 1 |
|
|
Gorenika
Уже говорила какому-то автору и опять повторюсь — спасибо за знакомство с фандомом. Пожалуйста)))1 |
|
|
Я не первый день, хожу под впечатлением от стихотворения.
Показать полностью
Боже, как же это пронзительно… 😢 Читаю — и у меня внутри буквально всё сжимается от этой тихой, всепоглощающей боли. Автор так точно сумел передать самую суть отцовского волнения — этого тяжёлого, разрывающегося на части клубка из любви, страха, беспомощности и смирения. Это не просто стихи о расставании. Это целая драма, высеченная в камне слогами. И каждая строфа — новый слой тоски. И эта двойственность разбивает мне сердце: рациональное понимание, что дети в безопасности («Боли родительской в сердце о ней не место», «Появился Фань Сянь. Он имеет право») — и плохо контролируемый страх отца, который видит хрупкость своих детей («Хрупкой души Дабао хрустальную дверцу», «Мальчик не вырос — остался наивный, нежный»). Этот контраст убийственен. Он показывает, что даже железная логика и доверие к достойному человеку не могут заткнуть ту дыру в душе, которая разрастается всё больше и больше. Атмосфера стихотворения такая тихая и приглушённая, как тот самый скрип повозки. Нет истерик, нет громких слов — только внутренний крик, заключённый в безупречно выверенных строках. Фраза «Переломил, словно хрупкий цветок бумажный» — это очень яркий, пронзительный образ, который говорит о жестокости мира больше, чем любые кровавые описания. И эта финальная сцена прощания на поляне… «Души кусочки», «слёзы бежали из глаз сурового мужа» — после этих строк я тоже заплакала. И пусть сердце вроде бы радуется последнему мигу рядом с детьми, но эта радость отравлена и разъедает изнутри, потому что она — последняя. Она — то, что он будет «помнить в изгнании». Это невероятно сильный, душераздирающий аккорд для финала. Весь ритм, все образы, эта сдержанная, но такая ёмкая лексика — всё работает на создание одного мощного чувства: горечи предопределённости, смешанной с бесконечной нежностью. Это не просто стихи, которые рассказывают историю, это сама история, страница, вырванная из жизни безжалостной судьбой, которая заставляет проживать и страдать вместе с героем. Спасибо вам за эту боль и эту красоту! 💔 Стихотворение, которое остаётся в сердце надолго. 1 |
|
|
Jas Tina
Потрясающе. Не ожидала вот такой эмоциональной оценки. Настолько эмоциональной. Спасибо большое. Да еще и рекомендация. Я под впечатлением. Даже не знаю, что еще сказать. Пойду и просто перечитаю ваш отзыв еще раз. Или не раз... 2 |
|
|
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
|
Мне не зашла форма, на мой вкус оказалось маловато рифмы, однако содержание любопытное. Прочла и сам стих, и короткие примечания, прямо скажем, не без интереса. Как-то даже жаль теперь всех участников этих событий, вынужденных встретить такую печальную судьбу.
Может это неуместно в обсуждении стиха по китайскому произведению (если ничего не путаю, конечно), но вспомнились теперь давние переживания одной из моих преподавательниц по японскому на тему труднопереводимости японских стихов. Мол, они божественно красиво звучат в оригинале, но неизменно получаются жутко неровными и неуклюжими в переводе, как ни старайся. Подумалось вдруг. |
|
|
Sofie Alavnir
Жаль, что не знаю японского и не могу оценить красоту японских стихов в оригинале. Потому что да, перевод вряд ли это передает. Он передает лишь образы, глубину мысли. Но вот само строение стеха вряд ли мы можем оценить в переводе. Спасибо, что зашли. 1 |
|
|
Мармеладное Сердце Онлайн
|
|
|
Какое проникновенное стихотворение! И очень сильное! Отцовская скорбь и смирение читается в каждой строке 💔 и вместе с тем чувствуется особенная атмосфера времени и места! Написано сложным ритмом и размером, за что тебе отдельный поклон, я так точно не смогу! А ты молодец 👏❤️
1 |
|
|
Мармеладное Сердце
Спасибо. Правда. У меня только рифма прихрамывает малеха. Неточная она, зараза. Но если вслух, то вроде норм читается. Ну, я надеюсь)) 1 |
|
|
Мармеладное Сердце Онлайн
|
|
|
EnniNova
Вот у тебя уже чувствуется свой стиль: как и в «Зимушке», длинные строки, в которых заложено много всего ❤️ |
|
Отец, что в ссылку едет по указу,
Своих детей навечно покидает…
А слёзы на щеках останутся у нас.