↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Отважное сердце (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Повседневность, Пропущенная сцена
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Пиппин не совершил никаких великих поступков, как Фродо или Мерри, и не думает, что сумел сделать хоть что-то важное. Фарамир считает иначе.
Чтобы скачать фанфик, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Дорогами Средиземья 3
Номинация Сто дорог Средиземья
Конкурс проводился в 2026 году

Добавить в коллекцию



7 комментариев из 18
Taiellinпереводчик Онлайн
NAD
В первый раз, когда я прочла книги и посмотрела фильмы, от меня, честно говоря, многое ускользнуло, а вот потом, когда взялась за книги в более осознанном возрасте, я сумела очень легко провести параллели. Да, Пиппин, хотя и хорош сам по себе в фильмах, в книгах гораздо лучше.

Спасибо за отзыв!)
Пиппин тут такой лапушка❤️
Да и Фарамир тоже. Хорошо, что они тут так славно поговорили.
Taiellinпереводчик Онлайн
Dart Lea
Пожалуй, это мои любимые персонажи. Спасибо за отзыв!)
Очень милый перевод и милые оба - и Пиппин, и Фарамир)

Как уже отметили выше, приятно видеть именно книжных, а не кинонных персонажей (хотя внешность мне представлялась киношная)) Мне понравилось, как отмечено сходство между Арагорном, Фарамиром и Бродяжником - как Пин видит эти общие черты в их радости и грусти. Немного удивил намёк на как бы не очень хорошее отношение Гэндальфа к Пиппину - это влияние кинона, что ли... потому что в книге Гэндальф хоть и может поворчать, но он же Пина и хвалит, а Пин тоже не остаётся в долгу) По дороге в Гондор они подкалывали друг друга вполне дружески)

Шероховатостей в тексте мне встретилось совсем немного, может, в нескольких местах я поменяла бы местами слова, что-то в этом духе. Не критично. Единственное, что меня покоробило - это как же можно назвать "ливреей" костюм Пиппина?! Ливрею носят лакеи, прислуга, тогда как воин и стражник цитадели носит мундир! Или, в духе Средневековья, какое-нибудь "одеяние". Но только не ливрею, это ж оскорбительно звучит!

Но это мелочи на самом деле. Тем более раз переведено в дедлайн, так это прямо подвиг, за который орг очень благодарен переводчику)

В тексте чувствуется напряжённость, мне кажется, между строк, не столько в слоге, сколько в самой ситуации, очень щекотливом и тонком разговоре. Ведь обоим героям непросто затронуть эту тему. Хоть и надо)

Спасибо, что познакомили нас с этой доброй и глубоко вканонной работой) Потому что идея о том, что сердца маленьких хоббитов не менее отважны, чем сердца высоких красавцев нуменорского рода - как раз в основе "Властелина Колец")
Показать полностью
Taiellinпереводчик Онлайн
мисс Элинор
Очень милый перевод и милые оба - и Пиппин, и Фарамир)

Спасибо.

Немного удивил намёк на как бы не очень хорошее отношение Гэндальфа к Пиппину - это влияние кинона, что ли... потому что в книге Гэндальф хоть и может поворчать, но он же Пина и хвалит, а Пин тоже не остаётся в долгу) По дороге в Гондор они подкалывали друг друга вполне дружески)

Мне показалось, что Гэндальф всё же немного предвзят к Пиппину. Вспомнить хотя бы, как он прикрикнул на него перед воротами Мории, а ведь тогда он ничего такого не сказал. Да и в других случаях Гэндальф именно его подкалывал, а не других.

Единственное, что меня покоробило - это как же можно назвать "ливреей" костюм Пиппина?! Ливрею носят лакеи, прислуга, тогда как воин и стражник цитадели носит мундир! Или, в духе Средневековья, какое-нибудь "одеяние". Но только не ливрею, это ж оскорбительно звучит!

Действительно, что это я...
Посмотрю после конкурса.

Но это мелочи на самом деле. Тем более раз переведено в дедлайн, так это прямо подвиг, за который орг очень благодарен переводчику)

Таких подвигов всё же лучше не повторять.

Спасибо, что познакомили нас с этой доброй и глубоко вканонной работой) Потому что идея о том, что сердца маленьких хоббитов не менее отважны, чем сердца высоких красавцев нуменорского рода - как раз в основе "Властелина Колец")

Они все молодцы!)
Спасибо за отзыв.
Показать полностью
Анонимный переводчик
Насчёт Гэндальфа - мне ещё кажется, что с хоббитами он обращался ну очень по-свойски, когда на своих и рявкнуть можно, и пожурить, и похихикать, и они это так и принимали) Они вообще его считали забавным стариком-затейником, и только в этом деле поняли, кто он есть, этот Гэндальф) Вообще складывается ощущение, что предыдущим своим жизненным путём Пин заслужил такую вот репутацию, и теперь его следует одёргивать превентивно) А по ходу дела он раскрывается с лучших сторон. Есть большая разница между тем Пином, который испугался каменных троллей, и тем Перегрином, который тащит Мерри с поля боя и сражается у Чёрных Врат)
Taiellinпереводчик Онлайн
мисс Элинор
Так-то оно так, но Пиппину почему-то больше всех доставалось, хотя не только он в отряде делал глупости. Но я тоже считаю, что на самом деле Гэндальф к нему хорошо относится, просто вредничает.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть