Обычно не склонна ругать, не интересно - бросаю и иду дальше. Но тут меня смущает вроде как и большое количество подписчиков, и столько бравшихся за работу заинтересованных переводчиков и бет... Да, перевод оставляет желать лучшего, он нелитературен. Но меня гораздо больше смутила мотивация героев - эдакие инфантильные детишки в 11-12 лет, и тут я не имею ввиду Гарри, Тонкс и Драко, а как раз взрослых персонажей, с чем столкнулась уже непосредственно и неотвратимо в третьей главе... на которой закончила чтение.
Одно маленькое замечание переводчикам все же оставлю: очень уж меня коробит использования слова "кричать" в разные интонационные моменты. Обычно все же используют "воскликнул".
мисс Элинор:
Восхитительно гармоничное сплетение двух очень и очень разных вселенных. Звёздно-красивая мистика, таинственность и загадочность... чудо. Сквозь время и расстояние...
Живые, узнаваемые и вканонные...>>Восхитительно гармоничное сплетение двух очень и очень разных вселенных. Звёздно-красивая мистика, таинственность и загадочность... чудо. Сквозь время и расстояние...
Живые, узнаваемые и вканонные образы персонажей обоих фандомов. Особенно Эмили - одновременно таинственное молчаливое видение, вестница и хранительница, и при этом - живая девушка начала прошлого века, чья фотография напечатана в провинциальной газете. Невеста, что бежит в белом платье по ступенькам церкви.
Яркая, кинематографичная и светлая история. Мудрая.