единственное замечание: сцена в зале, последняя часть, Рон говорит:"What was that?" я бы перевела не "КАК это было", а все-таки "ЧТО это было". иначе теряется смысл его последующего обморока.
а переводы первой части нет? я прочитала на английском, миленько и флаффненько так. но хотелось бы иметь в библиотеке на русском. если никто еще не переводил, могу взяться, если желающие почитать есть...
tekaluka:
Что ж, сюжет близок к "Барышне-крестьянке" Пушкина, но в Потториане, правда немного наоборот. Юная аристократка решила познакомиться с миром "простецов", а молодой аристократ устроил ей стресс-тест. В...>>Что ж, сюжет близок к "Барышне-крестьянке" Пушкина, но в Потториане, правда немного наоборот. Юная аристократка решила познакомиться с миром "простецов", а молодой аристократ устроил ей стресс-тест. Воплощение идеи, как минимум, на 9 из 10-ти и всё гармонично. Мне понравилось!