↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Нет, я не знаю кто (джен)



Оригинал:
Показать
Беты:
Godric больше чем бета, почти сопереводчик
Фандом:
Рейтинг:
не указан
Жанр:
Пропущенная сцена, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Это сцена, которая осталась за кадром в "ГП и ТК". Джинни встречает в поезде Колина, рассказывает ему про магический мир и, в частности, про Гарри Поттера. В общем, эта история о том, как Колин стал фанатом Гарри. И о том, кто же такой "Сам-Знаешь-Кто".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Благодарность:
Благодарю Godrica, за то, что его помощь была даже больше, чем помощь беты.))) Да пребудет с нами Сила, брат Годрик!
Благодарю читателей, которые все это читают. И благодарю автора, который, к сожалению, не сможет прочитать эти строки, за его прекрасное и жизнерадостное произведение.



Произведение добавлено в 4 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Джен. Прочитать позже (Фанфики: 3807   155   n001mary)
[Джинни] (Фанфики: 82   14   Gella Zeller)
ПРЕВОСХОДНО. МИНИ (Фанфики: 20   3   Thestraly)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Милая и приятная работа.
Жаль, что так мало, по сути и нет, работ с привязанностью Колина к Гарри, а ведь довольно интересная сторона Поттерианы.


75 комментариев
Жизнерадостно! Спасибо за перевод.

"— Гарри убил маленького ребенка?"
:D Посмеялся)))

Кажется, я знаю, кто этот фанфик перевел... кхм...
А я согласен с editoroм!
Кажеться мне тоже знаком этот переводчик...
Я даже, можно сказать люблю его творчество! Десятка за перевод!
Кстати, Луна отжигает!!!)))
Мне тоже понравилась Луна и что - то, напавшее на Волдеморта в детстве. Кто - бы не был переводчик ему спасибо.
Да, Луна просто милашка! Надо будет посмотреть другие фики этого автора..
И при всем этом, автору всего пятнадцать!!!
Не то что наши деффачки...
Прочитал - улыбаюсь до сих пор. А ведь точно, автору всего пятнадцать и она поклонница Перси Джексона))) Это мило, черт возьми! А так, спасибо за перевод, чей бы он ни был. Пока что вижу имя Годрика, о самом переводчике догадываюсь...
Жаль, что здесь нет функции, типа "угадать переводчика"!
Я бы попробовал угадать...
Да я бы тоже, думаю, угадал бы. Почерк виден, даже в переводе...
Волан де Риддл, что за намёки?)
Пойду, почитаю, вдруг тоже угадаю. И никому не скажу%)

Rodolfus, и даже в напечатанном тексте?)) Извините, не удержалась от каламбура. Точнее, от антанаклаза.
Какие намеки? *смотрю недоуменно*
Мне тоже понравилось! Как будто читаешь потерянную главу из второй книги)))
Godricбета
Прочитал еще пару фиков Louey06 - оч понравилось. И этот хорош. Приятно читать. :)
О, вот это наверно и бета появился!
Вы нам не подскажите, кто Автор перевода?
Хороший перевод - этой такой перевод, про который ты даже не догадываешься, что он перевод. Вот это как раз такой случай... Но я обратила заранее внимание, что это перевод, поэтому не обманулась:) Но факт остаётся фактом - переведено здорово.
Сам фик очччень хорош, милый такой...


И да, господин переводчик, вы так хорошо притворяетесь, что я чуть было поверила, что это вовсе не ваших рук дело. Но логика, литературное чутьё, дедукция и везение меня не подвели, теперь я уверена, что с самого начала была права.
Интересно, кого вы имели ввиду, lichtgestalt?)) Я сгораю от любопытства.
Явно не того, кто оценил этот фик. Ведь переводчики, как и авторы, не могут оценивать, свои работы, я не ошибаюсь?))
Эх, сказала бы я, как догадалась, но не буду. Пусть это будет моей маленькой тайной. Интересно, долго ли ещё переводчик* будет нас за нос водить?%)
А насчёт оценки фиков переводчиком... Не была, не пробовала, не знаю. А вдруг можно?


*Ну, вы поняли, о ком я.

И да, спасибо переводчику, он отлично перевёл отличный фик!
Я тут тоже напряг логику и дедукцию, и подумал! (не удивляйтесь, я еще и не такое умею)))))
Так вот, я подумал, а вдруг, переводчик хочет, чтобы его перевод, дольше оставался на главной странице?
Тогда нам остается подождать пару дней, и может быть, переводчик сам обьявится?
Да он собственно уже объя... Ну да ладно, будем считать, я ничего не говорила)
Вам, конечно, виднее, чего там хочет переводчик)))
А теперь прочитайте новость на главной странице, и прикольнитесь!!!!))))))
А вы еще хотели меня заподозрить в авторстве!)))))))))
Вообще-то, мы вас уверяли в том, что вы переводчик :D
Кстати, в моем профиле, он так и не отобразился!
Только не говорите:
"А вот не надо было дурковать, и публиковаться анонимно. Надо было выложить под своим ником."
Я сам себе это уже пару раз сказал))))))

Добавлено 17.03.2011 - 01:22:
А вот еще прикол: когда я выхожу из профиля, я сразу вижу, кто такой "Аноним", но когда вхожу, там опять написано "Аноним"!))))))
Мы такого и не думали говорить, хорошая ведь шутка))

Я, если честно, первый раз увидела анонимный перевод%)
*так вот ты какой, северный олень!..*
Если уж оригинал, то оригинал во всем!))) :-D
Миленькая зарисовка. Очень похоже на канон. Кажется, будто так и было.
Мне тоже так кажется, поэтому у автора наверно и написано, что это "пропущенная сцена"!))))
Хороший выбор для перевода.
Ладный строй языка.
Сохранен стиль самого переводчика.
Спасибо, было очень приятно познакомиться с новой гранью Вашего творчества.
"Магглы же носят что-нибудь под верхней одеждой?")))
Ты не представляешь Джинни, но есть такие дикие маглы, которые нечего не носят под верхней одеждой!))))
Автору ОГРОМНЕЙШЕЕ спасибо, за этот чудесный рассказ! А переводчику еще больше, за то, что донёс его до нас!)))
посторонний,
Спасибо за еще один теплый отзыв!)) Мне тоже было интересно попробовать что-то новое.))
___
ИрМа,
Ха-ха!)) Да уж, хорошо что Джинни не знает про эксгибиционистов, это бы повредило её нежной детской психике!))))
Godricбета
Уф, я вижу, что перевод у тебя хороший получился... Первый опыт прошел удачно, так сказать. Поздравляю - тебя и себя ;)
А ты же вроде уже комментировал?)))
Или то было в качестве читателя, а сейчас в качестве беты?)))
В любом случае:
Люди, всё это так легко читается, только благодаря моему личному Бете-мену!))))))
Godricбета
То я был читатель, да, а сейчас я - Бета! Бета - это звучит гордо))

*Бет-мен смущается* Для меня это тоже было внове - адаптация английского текста. Но все прошло успешно. Я даже на радостях целых две страницы фанфика накатал :D
Видишь, мы как паразиты-симбиоты с тобой - полезны друг другу!)))

Кстати, не нарушай авторские права: ты не бетмен, а "бета-мен"!)))
Godricбета
> ты не бетмен, а "бета-мен"!
Нафига я этот костюм покупал? Хорошо хоть чек сохранил... :D

Мда... я тоже начал присматривать фики на "фанфикшен.нет", только боюсь, времени не хватит... Отложу на потом.
Чур, "Риддл и Равенкловка" за мной!))) Мне по нику положено.)))
А то "присматривать он начал"!)))))
Godricбета
Хихи)) Не боись, я смотрю и по сторонам тоже - там много всего)))
Только ты только что разрекламировал этот фанфик - щас народ поломиться его читать, а кто-то возьмет да и переведет)))
Малая вероятность!)))
Сколько человек, из моих читателей, хорошо знает английский язык, и переводит фанфики?)))
Не, это был хитроумный маркетинговый ход, для предварительного пиара!)))))
Волан де Риддл, я знаю английский язык и вот как раз сейчас сижу и перевожу фанфик.
С французского, вам нечего опасаться... Но под оба условия тем не менее подхожу%)
Ха, ну я же не сказал, что это невозможно!))))
"Это не невозможно. Это всего лишь почти невыполнимо." (с) Доктор )))))
Понравился перевод.
Хотя автор, не переводчик вроде кое-что по канону путает, или мне кажется...
Волан де Риддл, вдохновляешь - даже захотелось какой-нибудь перевод сделать...
А что путает? Мне прям интересно стало.)))
Хорошая свежая идея у вашего фика. Колин очень трогательный вышел :)
Я почему у Колина Криви на латыне куча книг? Что-то я не помню, чтоб Гарри на первом курсе в срочном парядке учил латынь.
Я понимаю заклинания, но книги-то почему?
Triss Merrigold,

Спасибо "землячка"!)))

Только это не мой фик, это перевод!))))))

Добавлено 18.03.2011 - 00:05:
Малфой,

Это болтовня одиннадцатилетнего мальчика.)))

Во-первых, он не очень хорошо разбирается где латынь, а где нет. Книги то написанны на английском языке. Так что если он открыл, увидел какой-то, по его мнению, бред, то вполне мог сказать "они написанны на латыне или чем то таком". Так что я не считаю, что это ошибка автора.)))))
Волан де Риддл, читал другие ваши фанфики, а теперь вы еще и переводчик.))
Поздравляю с новой гранью творчества, и желаю успехов!
Спасибо. Мне очень приятно, что вам понравились мои работы.)))
Неплохо, но не очень

Добавлено 19.03.2011 - 12:32:
Неплохо, но не очень
Дмитрий Тищенко, спасибо за ваше мнение.
А что вы имели ввиду? Качество перевода, или саму идею фанфика?
Воланчик, перевел хорошо, не спорю. Да и кто поспорит? Правда, ты малость путано повествуешь, так что иным придется по сто грамм перед прочтением))) В общем, чего пожелать-то хочу: переводи еще, о юный графоман!
Спасибо за отзыв, Кощей!!!
Я верю, что ты действительно так думаешь, а не написал от балды отзыв, просто чтоб отмазаться!))))

Еще б ты не верил, старый дохлый добрячок)))

И не гордись, что обогнал)) Вот только бы дождаться 17 апреля...
А что 17 апреля?))
Межгалактическое Объединение Сумасшедших Кадавров (МОСК) предоставляет отпуск?!))))
мило)
спасибо за перевод)




Liliay,
Здрасьте снова)))
Похоже у меня появился по-читатель?)))
Очень рад, что вам нравятся мои работы.))
— Он же Гарри Поттер! Победил Сам-Знаешь-Кого.

— Нет, я не знаю кого, — удивленно ответил Колин.

— Как, ты не знаешь, кто "Сам-Знаешь-Кто"? — спросила она.
— Ну, теперь ты знаешь, что он Сам-Знаешь-Кто.
Какая-то у автора Джинни глуповатенькая получилась: вроде умная девочка, а даже ей невдомёк, что магглам-то откуда о Волдеморте знать))) Мне при этих фразочках даже жаль Колина стало))))

— Он «Сам Знаешь Кто», «Тот Кого Нельзя Называть» или просто Волдеморт. - Блин, взять бы у автора разрешение использовать эту фразочку!!! *тихо плачу под столом от дикого ржача* Надо же, "просто Волдеморт" - ну, это только Луна могла сказать!)))))))))
Волан де Риддл, спасибо за перевод)))
Да всегда пожалуйста, я как прочитал эту зарисовку, сразу загорелся идеей ее перевести!))))
В защиту Джинни, могу сказать, что она всю жизнь прожила в чисто магической семье, и о магглах имеет очень примерное представление, и то по папиным рассказам!)))
В защиту автора, хочу сказать, что ей 15 лет. Для этого возраста, это очень даже неплохой фик!)))))

Добавлено 04.04.2011 - 01:37:
"просто Волдеморт" - это моя фразочка.)))
Это же литературный перевод, так что я немного перефразировал автора)))
И с радостью дарю вам эту фразу - пользуйтесь на здоровье!)))))
Колин молодец)))
А уж девчонки...
Я сильно хохотал над некоторыми моментами!)))
Спасибо, что перевели этот фанф!))
Пожалуйста, я и сам хохотал над некоторыми репликами))))
Перечитываю уже второй раз, и забавляюсь вопросам Колина!)))
Понятно, почему снобы не любят маглорожденных.
Они их просто достали своими вопросами))))))
Ага и верно Луна она простая такая или просто Волдиморт шик просто)))
mandala,
Пытался понять ваш комментарий... Почти понял!))))

Aang,
О, да!)))
Вы раскрыли страшную тайну Магического мира!))
Теперь Они вас убьют!)))))))

Ну Эээ я даж ненаю чё вам сказать просто был под впечитлением от фанфа а этот кадр с Луной убил просто(они разговаривают на разный языках, а Луна также знает язык Колина)
)))))))
Теперь понял, что вы хотели сказать в первом комментарии!)))
Луна вообще необыкновенная, и я рад, что автор - мой единомышленник.))
улыбнуло, спасибо переводчикам! :)
Пожалуйста)))
Для этого и пишу и перевожу, чтоб "улыбало")))
интересный фик, маленький, но информативный)
понравилась история глазами магглорожденного)
спасибо за хороший перевод!
пожалуйста, Sonserina ))
Особенно приятно получить отзыв, от человека с большим рейтингом, который наверняка знает толк в фиках.

"- Он же Гарри Поттер! Победил Сам-Знаешь-Кого.
- Нет, я не знаю кого
- Как, ты не знаешь, кто "Сам-Знаешь-Кто"?"

"- Гарри убил его, когда он был совсем маленький.
- Гарри убил маленького ребенка?"

Эти диалоги просто доставили) Там, впрочем, все можно копировать, но это - в особенности))

О боже, кто придумал этих "хряпчиков"? :DDD Если переводчик, то ему памятник за такое))

Очень веселый фик, спасибо и автору и, конечно же, переводчику :))
JaneB,

Там было дословно непереводимое сочетание (это же Луна))), и переводчик "после долгого и тщательного шевеления мозгами в моей умной голове"(с) придумал нечто, больше всего подходивщее по смыслу к оригиналу)))

Рад, что мое творчество, пусть даже и перевод, доставляет вам такое же удовольствие, как и мне))
Ну, это ты (ничего, что на "ты?(: ) хорошо "пошевелил" :)))
Я, хоть и знаю неск. языков на "отлично", но создавать такие художественные переводы не способна :(
Только там косяки с прямой речью, ну да и ладно ;))
Ой да ладно))) *краснею и шаркаю ножкой*
Это все благодарности моему бет(е)мену и брату по разуму)))
У меня был немного нечитабельный текст, даже после всех шлифовок)))
Кстати, я знаю Инглиш на 4, но и то потому, что перевод текстов - это единственное, что мне хорошо в нем дается)))
Шикарно.Отличное объяснение тому,по какой причине маглорожденный Криви,которому глубоко параллелен Волдя,с самого начала так носился за Поттером. Еще бы,он же тролля завалил,с растением-людоедом сражался и мир спас. Круто,однако,герой как Бэтмен и Супермен.Это не какого-то Того-неизвестно-кого победить,это гораздо понятнее и представимее.
Так вон оно что. Ах, это Джинни пропиарила Колину Гарри Поттера! Конечно после все этих историй он будет носиться за героем! Восторженный болтун Криви кого угодно может завалить вопросами. Не удивительно, что его выгнали уже из нескольких купе. Очень хороша Луна, такая вхарактерная. Спасибо, что перевели такой замечательный фанфик!
Вот так Джинни и обратила Колина в свою веру... то бишь, приобщила к почитанию Гарри Поттера:) А он так мило ничего не понимал, хе-хе:) А уж реплики Луны - это просто нечто! Она бесподобна со своими чудачествами:)
Спасибо переводчику огромнейшее! Яркость и комичный эффект истории сохранились при переводе только благодаря вашим усилиям:)
Луна тут в своём репертуаре)))) А Колин милый, здорово, что автор решил чуть больше раскрыть этого персонажа)
А забавно выходит. что Луна в магомире единственная кто верит в чудеса(вместе с отцом) и поэтому они странные! Просто даже в нашем мире сейчас могут находить новые виды животных благодаря технологиям, а что уж говорить про них.
Разница между 11 летним маглорожденным Колином и 15 летней Гермионой которые говорят с Луной это подтверждают. Юный Колин готов верить во все, в этом новом мире. а у Гермионы уже установки "этого нет", "имя Волдеморта нельзя произносить"..
То что Джинни удивляется, тому что Колин чего то не знает. это нормально. Ей ж 11 лет она всю жизнь свою маленькую только с магами общалась, Рон и в 17 не может привыкнуть,что те ж ГП и Гермиона не знают сюжеты магосказок.
Спасибо за перевод! Было мило!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть