↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Второе мая (The Second of May)» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

8 комментариев
Если честно, перевод спотыкачный, так сказать...
В смысле, глаз спотыкается почти на каждой фразе. Но бывает гораздо хуже, так что вот.
Kethlin_Milпереводчик
Старалась сохранить стиль оригинала. С удовольствием выслушаю конкретные замечания и предложения о том, как исправить "спотыкачность"=)
Кетлин, хороший фик, спасибо за перевод.
Насчет желания сохранить стиль оригинала скажу так. Английский язык с его совершенно далекой от нас грамматикой подсовывает переводчикам очень большую свинью. Иногда, чтобы звучало по-русски, приходится коверкать оригинал, как это ни прискорбно. Поэтому может не стоит так уж держаться за исходный стиль?
Kethlin_Milпереводчик
irguiz, вам спасибо)
Тут фик малюсенький и, считай, весь держится именно на этом стиле. В следующий раз не буду так издеваться над языком)
Очень здорово, хотя большинства вообще не понял.
Но сильно и цепляет чем-то.
Спасибо.
Сильно. Мне наоборот понравился стиль, цепляет чем-то.
Потрясающе!!!А главное понятно от кого написаны те или иные мысли.
Спасибо автор!!!
Фанфик отличный, так что спасибо за перевод! Только отчего статус заморожен?? Оригинал ведь завершён, и вы тоже полностью перевели... М.б., вы по ошибке вместо закончен указали заморожен?
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть