↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «О пользе размышлений» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Jeka-R

14 комментариев
фанфик в целом понравился... не смотря на ненавистный мне пейринг ГП/ГГ.. хотя пейринга в принципе пока еще и не было, и слава Богу... хм... а может лучше сделаете пейринг ГП/Дафна?))) ладно ладно, не буду настаивать, вам виднее..... аа я че сказать вообще хотел.... меня вот в последней главе очень смутил один момент.... а именно битва при Лепанто и причастность к ней Дон Жуана... почему Дафна и Гермиона при сравнении битвы Гарри с Томом и битвы при Лепанто автоматически сравнили его с Дон Жуаном?? В той битве был разве что Дон Хуан Австрийский... но какое он имеет отношение к Дон Жуану, если Дон Жуан - это вообще литературный образ, прототипом которого был некий испанец Дон Хуан , живший за сотню, а то и больше лет до битвы при Лепанто.
Спасибо за проду =) отличная глава
хорошая глава получилась
:D веселенькая главая =)) бедные близнецы, им теперь откуда-то брать деньги, зря они принимали такие ставки на ГП :D зато Джинни и Криви обогатятся :D

P.S.
"Насчет "вас" - я как раз исправила на верный вариант. Несмотря на то, что все говорят "вам", это не верно, по правилу должно быть именно "вас". Чего уж там, я в школе это правило проходила совсем недавно, и точно помню. "

Предлог 'по' в сочетании с глаголоми скучать, тосковать употребляется как с дательным, так и с предложным падежом. Дательный (по кому? по чему?) следует использовать при существительных, например: скучаю по лету, тоскую по внукам. С местоимениями же 1 и 2 лица множественного числа нужно употреблять предложный падеж: я скучаю по ВАС, они тоскуют по НАС.
Но!
Скучаю, грущу, тоскую по вас - старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам - новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997) правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. "Русская грамматика" (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
Показать полностью
а да никто и не спорит, каждый просто хочет показать какой он умный :D
хм, 7 этапов вместо трех - это что-то интересненькое
Спасибо, отличная глава
в Снейпе проснулся дух мародеров :D
"в каноне Дамби не Гад. Он ведет все к победе и его план оправдал. Не имеет значения какими способами. Главное победить. "

как было сказано в одном из фиков, к примеру в "Команде", Дамбик - в первую очередь политик. И в каноне он тоже политик, хоть и прятался там под образом доброго дедушки, точнее зрителям его тетя РО показывала как доброго дедушку, давая лишь намеки на то, кем он является на самом деле. Как говорится "благими намерениями вымощена дорога в ад". Неважно какую цель он преследовал, он честно заслужил свое место в аду. Поэтому его сюжет вполне можно обозвать ДамбиГадом, ибо очевидно, что даже в каноне он прекрасно знал как с Гарри обращаются "родственники", но ничего не делал. Только за одно это он уже заслужил одно из люкс-мест в аду. А история с Сириусом? В общем все это именно ДамиГад. А не ДамбиГад - это в тех фиках, где Дамбик просто на столько туп и добр, что даже и помыслить не мог, что с ребенком будут так обращаться, в тех фиках, где он не специально оставлял Гарри у Дурслей, чтоб сделать из него Героя, в тех фиках, где он не вертит чужими жазнями строя интригу за интригой, таких фиков, к слову сказать, весьма мало и я не сказал бы, что они мне сильно нравятся. Да, есть еще фики, где Дамбик и вовсе главный злодей, вы наверно считаете только их ДамбиГадом, но на самом деле "расчетливый политик" - это тоже не добрый дедушка.
Показать полностью
Я и не спорю. Собственно в фике "Команда", его сам Гарри и оправдывает (но не прощает), говоря, что он политик.

"Многие наши Герои-генералы такие вещи вытворяли, что Дамби на их фоне голубь."

"Главное победа. Его план оправдал и это главное. Без пушечного мяса войну не выиграешь."

Я прекрасно знаю, что такое война, и какие приемчики на ней используются. Да у нас вообще за спиной пример есть, очевидно же, что миллионы людей в ВОВ погибли не только в плену и лагерях, но и на поле боя.

Просто вся эта необходимость ни фига не оправдывает человека. Повторюсь, "благими намерениями вымощена дорога в ад". Как бы не было оправдано поведение Дабмика - его сценарий - это ДамбиГад. Я собственно только к этому в вашем посту и придрался. С остальным любой здравомыслящий человек по идее согласится, ведь у всего есть две стороны медали. На все можно смотреть с разных сторон. Не стоит забывать об этом. С одной стороны, человек может быть ублюдком, а с другой стороны, он может быть самым мужественным человеком, осознанно взваливая на себя весь груз и тяжесть ответственности, зная, что за дела свои он сам себя будет грызть, но и понимая, что дела эти делать кто-то все равно должен.
Показать полностью
"В общем. Я клинически против критики. Например я люблю персонажа Гермиону. И читаю весь пай без претензий к качеству. Пробегитесь по моим комментариям к фанфикам. Там нет ни одного коментария к снейджерам и драмионам. Почему? Там тоже хорошо пишут Гермиону. Но я "не хочу давиться кактусом". Я не высказываю там претензий к пейрингам и не учу авторов жизни. Пусть там царит своя "гармония" я им не мешаю. "

Отличная точка зрения. Можно сказать практически наилучшая. Ибо, если не нравится, то хренли критиковать то, иди куда шел и скатертью дорога... Другое дело, когда фик интересен тебе, и ты можешь предложить автору конструктивную критику, которая ему только поможет, а не будет отбивать желание писать вообще что-либо...
Цитата сообщения Shifer от 02.06.2020 в 12:25
Ну,из Спивак и Росмэна второй явлно лучше.
у Спивак, конечно, ересь та еще. Что не отменяет того, что у росмэна тоже ереси полно. Ваше изречение напоминает мне выбор меньшего зла в ситуации, когда зло есть зло, и меньшее оно или большее не имеет значения.

Цитата сообщения Peskost от 31.05.2020 в 20:14
эту Махаоновско-Спиваковскую самодеятельность.
перевод в виде Упивающихся Смерти появился не из как вы выразились "Махаоновско-Спиваковской самодеятельности". В те далекие времена, когда не было еще никакого официального махаоновоского перевода, а был лишь только Росмэн, существовало на ряду с переводом росмэна куча "народных" переводов, и "Упивающиеся" были уже тогда. К слову, те народные переводы, во многих моментах были по лучше перевода росмэна, и кстати, тогда же самым адекватным переводом был один из этих народных переводов под редакцией этой самой пресловутой Спивак. В те времена она еще не е***лась головой, и в том переводе не было никаких Злеусов, мугглов, снеггов, ну и всей прочей ереси. Впрочем идеального перевода как тогда, так и сейчас не было. Я использовал для чтения как раз подобные переводы, но все равно некоторые моменты редактировал сам, ну типа помнится, в каком-то переводе, где меня многие моменты устраивали, все равно были косяки типа Эрмионы, или чего-то подобного, я их просто сам автозаменой в ворде исправлял и спокойно читал.

Цитата сообщения Артемий Шабанов от 02.06.2020 в 10:36
Конечно, оригинал Death Eaters, но мне лично больше нравятся Упивающиеся Смертью. Потому что пожирать смерть нельзя, а вот упиваться ею можно. Упивающиеся лучше звучит. И вообще, Росмэн тоже много накосячил, взять того же Снегга, но к нему почему-то никто не придирается. Наоборот, находятся люди, которые утверждают, что он сохранил английскую атмосферу оригинала. Ну да ну да, а особенно этому способствуют Снегг, Невилл Долгопупс, мадам Трюк, профессор Стебль и еще много чего.
На счет упивающихся соглашусь. На счет Снегга - нет. Снегг - это лютейшая дичь, и я не видел людей, которые бы прям утверждали про какую-то атмосферу, хотя встречал упоротых авторов фанфиков, которые использовали именно снегга просто потому что они так привыкли, но я как правило таких просто дропаю сразу.
Показать полностью
Цитата сообщения Артемий Шабанов от 02.06.2020 в 15:25
Так я это и имел в виду, что мол не Снегг, а Снейп.
Я имел ввиду, что не согласен с тем, что "к нему никто не придирается". Очень даже придираемся.
Цитата сообщения Peskost от 05.06.2020 в 13:33
Jeka-R
Замечательно, то есть когда меняют имена персонажей вы хейтите и говорите, что оригинал лучше, а как самим называть Пожирателей нормально, так не можете. Вообще в оригинале "Death Eaters", то есть Пожиратели смерти это смысловой перевод. И "Упиванцы" звучит не грозно, а глупо. ФУ.
Ну так и не надо называть Упивающихся - упиванцами, тогда и не будет вам глупо. Мне вот в данном случае пожиратели звучит глупо. Если бы в данном случае можно было бы обойтись вообще без перевода - я предпочел бы так, но тут без перевода никак не обойтись, а пожиратели смерти - звучит просто бессмысленно. Это просто мое имхо, так что ваши там предъявы выше про что-то там не можем - оставьте себе, я не автор фанфиков, и нигде их никак не называю, а в разговоре могу использовать тот вариант названия, который использует большинство участников разговора. В данном случае я солидарен с обеими версиями, как как первая - полный перевод оригинала, а вторая - более осмысленная версия перевода.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть