Всё-таки как много значит правильный и качественный перевод! А то можно такого наворотить..))))
|
_VikVik_автор
|
|
Цитата сообщения Not-alone от 17.10.2016 в 13:01 Всё-таки как много значит правильный и качественный перевод! А то можно такого наворотить..)))) Not-alone, так ведь наворотили же!)) Видела как-то последний перевод - еще хуже первого... |
VikVik, это да...(
|
Вот и мне при чтении эпилога показалось странным, профессия Невила. Теперь я все поняла. Спасибо^^
|
_VikVik_автор
|
|
Цитата сообщения Miranda_littleGhost от 24.07.2017 в 15:54 Вот и мне при чтении эпилога показалось странным, профессия Невила. Теперь я все поняла. Спасибо^^ Miranda_littleGhost На наш с Marian Eliot взгляд, хуже этого момента, если говорить о переводе , только Злодеус Злей из версии Спивак. |
VikVik
Точно, и остальные "говорящие" фамилии( |
_VikVik_автор
|
|
Miranda_littleGhost
Мои племянники таскают Росмэновские книги у меня, а вот Спивак читать не могут. И почему я не удивляюсь?)) |
VikVik
Такие красивые иллюстрации, а текст ужас((( |
_VikVik_автор
|
|
Miranda_littleGhost
Меня так ошарашил перевод, что на иллюстрации даже внимания не обратила. Спасибо за идею, буду в книжном - гляну) Из российских изданий мое самое любимое росмэновское, то, что в черной суперобложке. Никаких иллюстраций вообще, бумага нормальная, а не, пардон, туалетная. Теперь эти книги днем с огнем не найти. Жаль( |
VikVik
Ни разу не листала. Я читала с аляповатыми картинками на обложке. Вот эти иллюстрации махаона http://www.labirint.ru/screenshot/goods/529471/1/ |
_VikVik_автор
|
|
Miranda_littleGhost
Спасибо за ссылку!) |