"упиванцы"... чёрт возьми, "упиванцы". Переводчик, который ввёл это идиотское слово "упиванцы", является конченым кретином! Каждый раз, как натыкаюсь на это слово, создаётся ощущение, что читаешь не серьёзный фанфик, а сказочку для дошколят. Осталось извращенцев и насильников называть писюнковыми злодиями, чтобы уж совсем всё было миленьким и няшненьким.
В третьей главе Гарри опять превращается в няшечку-грусняшечку. Сколько можно сопли разводить? Он и в оригинале был туповатым соплежуем, а тут вообще скатился в слезливую пропасть.
В целом, неплохо. Автор, на мой взгляд, несколько переборщил с романтической составляющей фанфика, но, в конце концов, этот недостаток не столь уж существенен. Гораздо неприятнее было огромное количество опечаток и ошибок. Даже имена героев порой написаны с ошибками.
Сказочница Натазя:
Проникновенная история о долге и страсти, юношеских метаниях и зрелой горькости чувств на фоне средневековой Вероны... Пожалуй, эта история не менее интересна, чем трагическая история Ромео и Джульетты. Искренне рекомендую!