Название: | The Hunt For Harry Potter |
Автор: | Rorschach's Blot |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3032621/9/The_Hunt_For_Harry_Potter |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Mira Zu Krain рекомендует!
|
|
Чудесный перевод чудесного сиквела чудесного фанфика). Новые приключения мистера Блека; потрясающая команда из Гермионы, Луны и Тонкс; интересная интерпретация отношений Тонкс и Люпина... Обязательно к прочтению!
29 августа 2014
1 |
fenrir_frost рекомендует!
|
|
Магия... Одно слово и огромное количество эмоций.
Магия случая и магия удачи... Много слов и еще большее количество эмоций. Редукто... Одно слово и осознание ШЕДЕВРА... Мистер Блек... Два слова, означающие проклятие Удачей, Везением и Отсутствием каникул. Редко можно найти столь интересное произведение, от прочтения которого идут мурашки по коже от удовольствия и раздирает от смеха. Данное произведение ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ вместе с фанфиком "Исполнить Желание". |
О БОЖЕ МОЙ! ЭТО ЖЕ ПРОДА! Я ДОЖИЛ!!!
|
Ну щож очцкую продовження перекладу
|
alexz105переводчик
|
|
Это русскоязычный ресурс. Но персонально Вам "очцковать продовження перекладу" можно)))
|
Эх, и снова долгое отсутствие проды (((
|
alexz105переводчик
|
|
Jeka-R, Риц чего-то с подстрочником тянет. Некогда ему, видите ли)
|
RiZпереводчик
|
|
Я сейчас переездом немного занят
|
alexz105переводчик
|
|
RiZ, Куда?
По следам Вичмастера в сшатию собрался?)) |
Цитата сообщения RiZ от 07.11.2016 в 14:50 Я сейчас переездом немного занят ясненько( |
А где можно прочитать сам фанфик "Исполнить желание"? Поиск не дал ничего.
|
Цитата сообщения Сержинио от 01.01.2017 в 14:07 А где можно прочитать сам фанфик "Исполнить желание"? Поиск не дал ничего. На Хоге есть. |
Зачем на Хоге, если ФвФ? https://fanfics.me/ftf762
1 |
alexz105переводчик
|
|
Сичас отмерзнет. Уже капаем горячие чернила на заиндевевший перевод)
|
Ну просто праздник какой-то
Спасибо |
RiZпереводчик
|
|
mage
более того, последняя глава тоже переведена и уже проходит редактуру |
Ухухухухухухухухуххуухухууууууууууууууууу
|
Омак какой-то вообще тупой и беспонтовый
Добавлено 15.03.2017 - 10:33: А вот за проду спасибо )) |
alexz105переводчик
|
|
Jeka-R, не могу не согласиться, но в переводе воля не своя.
Мы этот омак и так и этак причесывали, но не станешь же додумывать за автора) Так он остался "беспонтовым" В последней главе почти такой же))) |
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R, что есть то есть, долго думал переводить его или нет, но итог виден))
|
Будет ли продолжение, третья книга, кажется Блек Инк называется?
1 |
Мма... как-то резко оборвался фик. Это точно конец?)
|
alexz105переводчик
|
|
Lexsandr, это к Рицу
Kroid, точно конец. Можете в ФвФ заглянуть. Там оригинал лежит) |
RiZпереводчик
|
|
Lexsandr, есть Back in Black от Rorschach's, это по сути сборник-омаке. А так же есть целый фандом по Мистеру Блеку https://www.fanfiction.net/community/Black-INK/71873/
Kroid, последние слова автора - "I need to work on writing endings." Так что не наша прихоть)) |
Пипец вы своей писаниной предотвратили становление коммунизма. Вам легче теперь? Нахрена вкладывать труд в такие миазмы?
|
alexz105переводчик
|
|
Gr_W, ну какие миазмы. Вы имели ввиду маразмы?
А насчет коммунизма пассаж и впрямь тупее некуда, но из песни слов не выкинешь) |
RiZпереводчик
|
|
Gr_W, если ты читал первую часть ты должен был помнить тогда приписку старого переводчика, под главой когда Блек посетил Россию " Прим. пер.: Не принимайте близко к сердцу, автор - японец и русофоб."
1 |
Что первую часть читала, что эту.. не отпускала мысль что автор сего опуса писал его под чем-то
|
alexz105переводчик
|
|
ingami, коньяк "Лизергинка")))
|
Отличная работа. Спасибо за перевод.
И да, зачем переводить general store как главный магазин? Всегда же универмагом было. |
alexz105переводчик
|
|
Ради вящей волшебнутости)
Много было переводчиков и редакторов. Просочилось) Спасибо за отзыв! |
Обожаю это произведение. Спасибо большое вам за перевод этого чуда. Уверенна перечитаю не раз.
|
RiZпереводчик
|
|
лоличка
Спасибо. Сам люблю этот цикл и переодически перечитываю) |
2 |
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
погнали) 1 |
Первая история совершенно улетная, что бы там автор ни курил - оно зашло. Посмотрим на вторую половину
|
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, согласитесь, что резервист - это совсем нежаргонное слово.
Призванных на сборы запасников в российской (советской) армии называют "партизаны", за их неряшливый и расхристанный внешний вид, потому что им выдают жуткое б/у обмундирование. А один генерал (я при сем присутствовал) обозвал их "пленными румынами"))) |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, я вообще не очень доволен и фиком и нашим переводом. Такое себе. Я не столько переводил, сколько литературно обрабатывал, время от времени срываясь на отсебятину.
Но пипл хавает, значит что-то получилось. |
alexz105
Миссис Мордевольт, я вообще не очень доволен и фиком и нашим переводом. Такое себе. Я не столько переводил, сколько литературно обрабатывал, время от времени срываясь на отсебятину. Так и хорошо что литературно обрабатывал. Я вряд ли вам открою секрет - все лучшие советские переводчики именно этим и занимались. И очень часто у них получалось лучше оригинала, потому что за переводы брались первоклассные литераторы. Первая история, кстати, в этом смысле п, охуже переведена. Но пипл хавает, значит что-то получилось. 1 |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, первая прошла до меня.
А как вас вообще в эту тему занесло? |
Миссис Мордевольт
А в конце получается что он как бы при чем и таки правда бог. Это портит все. Откуда вы вообще это взяли? Из последнего бредого омака? Так омак - это именно что омак. Он даже не от автора вовсе. |
alexz105
В смысле - как занесло? Если мне у автора что то понравилось - я начинаю читать написанное подряд, вдруг тоже понравится? Я так нашла несколько совершенно прекрасных авторов. Поскольку Охота - продолжение некоей истории - полезла читать ее начало. История неплохая, перевод - тоже неплохой хоть и не лучший из возможных.. у вас перевод получился лучше а конец мне не понравился совсем |
Jeka-R
Из финальной главы взяла. Мне она не нравится по многим причинам. Вы не сказали - почему Хенчгир а не Хэнчгерл? Мне это вот очень интересно, правда |
alexz105переводчик
|
|
Миссис Мордевольт, никоим образом не пытался вас задеть.
Просто, этот перевод - это последнее, что я вспомню, если меня попросят расставить мое графоманство по моему внутреннему ранжиру. Вот я и удивился вашему заходу. Не более того. Для меня переводы - поденщина, в которую я влезаю только с подачи знакомых и друзей из фандома. Мне всегда хочется что-то дописать за автора, как это случилось в "Поболтаем, Волди?" и "Берегись абсента!". Там пришлось чуть ли не заново переписывать фанфик, сохранив идею автора лишь на 50%. Иначе это годилось, по моему мнению, только фтопку. Примерно так. |
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
еще раз повторяю, эта дичь - это омак. Вы знаете что-то такое омак? Если не знаете, можете просто для себя считать, что этой дичи как-будто бы просто не было. Я вообще не знаю на кой хрен этот омак вставили в основной текст. Если бы я сам помнил зачем сделали это.. |
alexz105переводчик
|
|
RiZ, дружище, верю!)))
|
RiZ
Jeka-R Я имел ввиду не переводчиков, а автора, это же он вставил омак в концовку своей последней главы.Если бы я сам помнил зачем сделали это.. |
alexz105переводчик
|
|
Риц правильно сказал. Мы могли бы и проигнорировать эту хню, но почему-то решили оставить. Из уважения к шизе автора, надо полагать)))
|
RiZпереводчик
|
|
Jeka-R
RiZ Я имел ввиду не переводчиков, а автора, это же он вставил омак в концовку своей последней главы. автор вообще практически в каждой главе добавлял по несколько омак.. не помню все ли мы добавляли.. alexz105 Риц правильно сказал. Мы могли бы и проигнорировать эту хню, но почему-то решили оставить. Из уважения к шизе автора, надо полагать))) Истина так)))) |
Спасибо вам за перевод этого прекрасного произведения. Уверенна прочту еще не раз. Успехов и сил вам для будующих работ.
|
alexz105переводчик
|
|
лоличка, спасибо, но я сам не считаю это произведение прекрасным и подписался на помощь в переводе только по просьбе друга)
|