О, боже, прода!!!!!я дождалась ее! уважаемый переводчик, а прода всегда будет так...редко?
|
Ааааа, ну ведь на самом интересном месте оборвалиииии!!! С нетерпением жду следующих глав, хочу узнать, чем же все закончится:)
|
МаринаЕресько
так мы ж всегда ждем:)и щас будем ждать:) |
Naanь-moo-luna
Вы великий переводчик, а не нахальный:)) А прода будет, я так понимаю, не скоро, да???:) |
"Гарри вопросительно взглянул на Гарри."
Поттер взглянул сам на себя?:) Кроме этой опечаточки все как всегда отлично:) |
Да да да, обожаю расприи в коментах к фикам. Это же самое милое дело - сказать свое "фи" переводчику/автору/бете, начав гнать на них волну.
Показать полностью
Так вот, оставим демагогию, к чему я это... Обычно, из чувства банальной солидарности, я всегда нахожусь на стороне коллег по переводческой работе - в конце концов, не мы виноваты в той бредовости, что иногда бывает в работах авторов. Дорогая Naanь-moo-luna, я вполне понимаю ваши возмущения по поводу обвинений в "простоте и скудности речи" и бла-бла-бла. Сама мильон раз слышала "Да что тут за речь, фу какие штампы/сопли/слюни/слезы/сахарный сироп". Поэтому просто примите такую криттку как данность, ведь вы то знайте, что вы не виноваты в том, в чем вас обвиняют ;) Aylet Я понимаю, что вы читатель со стажем, и тому подобное. Но, опять же, я не понимаю ваших сравнений данного фанфика, чей автор живет у черта на куличиках в совсем другой стране, с произведениями великих. Действительно, фанфик на то и фанфик, чтобы показывать взгляд автора на данную ситуацию. Фанфик и классическая литература - это два абсолютно разных полюса. Их нельзя сравнивать и ставить на одном уровне, как нельзя сравнивать стихи Пушкина и Маяковского. Классика на то и классика, чтобы восхищать нас величием и мастерством гениев. А фанфик - это, можно сказать, крик души его автора. И переводчик совершенно не виноват в том, что автор понравившегося ему фика написал его штамповано и бедно. Дело переводчика - дать вам прочитать фанфик на читабельном русском языке, и, уж простите, но на мой взгляд, данный переводчик с этой задачей справляется вполне на уровне. И да, ну вас же действительно никто не заставляет читать этот фанфик, если он вам не нравится. И, действительно, почему бы вам самой не попробовать перевести какой-нибудь достойный, на ваш взгляд, фик? Тогда вы вполне поймете, что работа переводчика не менее трудная, чем работа автора. Не сочтите это за дерзость, дорогая, я просто высказала свое мнение, как и вы свое ;) |