Название: | They Shook Hands : PostCanon Revision : Year One |
Автор: | Dethryl |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/7659033/1/They_Shook_Hands_PostCanon_Revision_Year_One |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Rina Rileyпереводчик
|
|
Приложу все усилия, чтобы не разочаровать вас:)
|
KathRina13, вах-вах, спасибо!
Очень интересно, и, кажется, будет много)) Все прямо как я люблю)) И серьезно вроде... Жду проды, жду и надеюсь)) Спасибо за то, что взялись переводить, уже нравится!) |
интересненько, и помоему этот фик уже где то был))
Вы случайно не выкладывали перевод на "Сказках" или Хогнете? |
Rina Rileyпереводчик
|
|
Если честно, не помню. Я начинала его переводить несколько лет назад, перевела 2-3 главы и бросила. Может, и был где-то, но вероятнее, кто-то начал переводить до меня. Сейчас мой перевод выкладывается параллельно на Хоге:)
|
Чудесная главка!!! Большое СПАСИБО!!!
|
Довольно таки мило, даже учитывая то что я фиков с подобным жанром прочитала достаточно много) Хотя была там одна корявая фраза ... не помню уже( но что-то такое было.
|
Хм, перевод названия: "Обмен рукопожатием: Год первый".
Пафос-с-с... ^_^ |
Вообще-то: "они пожали руки"))) Хотя разници и нет особой))
|
Спасибо за перевод! С нетерпением жду прод!
|
обалдеть! замечательная работа, классный перевод (за исключением некоторых ошибок и ощущение, что это все-таки перевод).
буду ждать продолжения! |
Очень интересное начало,но так мало...
Скорее бы продолжение) Удачи в работе!!! |
KathRina13 где прода? мы уже заждались=) Особенно я. Аж трясет от нетерпения проду почитать.;-)
|
Rina Rileyпереводчик
|
|
У меня сейчас экзамены, поэтому перевожу только в перерывах между молекулярно-кинетической теорией и колебательными контурами. Да и согласитесь, главы приличные по объему. Но обещаю после 13.06 выдавать проду гораздо чаще. До этого времени выйдут, модет быть, две главы, одна - точно. Надеюсь на ваше терпение:)
|
очень нравится начало ) Спасибо большое переводчику, жду продолжения )))
|
"*П/п: «Аргент» в переводе с англ. «Серебро»" Аргент - серебро в переводе с французского, а не английского. А так начало интересное и перевод хорош. Жду проды :)
|
Я тут небольшую несостыковочку заметила...
Показать полностью
"— Думаю, у нас всё в полном порядке, Алан. Спасибо, — сказал Драко. — Очень хорошо, — довольно сказал он. — Если что, вы знаете, где найти меня. — Ага, ты будешь тискаться с моей сестрой, — сказала Трейси." Тут говорится, что у Трейси старшая сестра, а потом, что старший брат, Джейми. "— Спасибо. Мне бы очень хотелось, чтобы у меня были брат или сестра-волшебники. — Ха! — воскликнул Драко. — В этом нет ничего особенного. В первую очередь это означает, что рядом с тобой постоянно находится некий раздражительный фактор. — Для меня Джейми — лучший друг, — возразила Трейси. — Но, действительно, иногда мы жутко нервируем друг друга. — И он шумный, — добавил Драко. — Не может понять, что что-то может происходить и без его ведома. Всегда лезет туда, куда его не просят. — Джейми такой же. Постоянно задаёт дурацкие вопросы. На самом деле, эти двое стоят друг друга. Все захихикали." Можно было бы подумать, что у неё есть и брат, и сестра, но в обоих отрывках намекается на симпатию к сестре (брату) Трейси со стороны Алана. Так что я запуталась. Глава чудесная!!! Спасибо, дорогая Катрина!!! Кстати, помнится, что в следующей главе Трейси уговорит шляпу отправить Грейнджер в Хаффелпафф, взамен пообещав что-то связанное со школьным хором... Только не помню, что... Я ведь права? А, вот ещё... Ошибочка))) "— У Алана взял жабу, когда он был на первом курсе, — заметил Драко." Может просто "Алан взял жабу"? |
Rina Rileyпереводчик
|
|
Спасибо огромное за критику и указание ошибок. Исправлю.
Argent - серебро, устаревшее в английском, использовалось в 16-18 веках, когда в моде был французский. Так же и по сегодняшний день используется как термин (в химии и касательно ювелирных изделий). Если честно, на сколько я сама поняла, у Трейси есть и брат, и сестра. Возможно, Джейми учится на одном курсе в Аланом... Но это воля Автора, я только перевожу и не имею никакого права менять что-либо. Спасибо огромное за поддержку, она многое для меня значит. Постараюсь оправдать ваши ожидания и не ударить в грязь лицом:) |
Ах,как это великолепно!!!Сбылась моя мечта и эту Грейджер поставили на место)))
Жаль только,что так мало=((Прочла буквально за пару минут...Скорее проду))) И огромное спасибо!!! |
Нравится. Мне всё нравится-как сам фанф, так и перевод. Удачи с новыми главами!)
|
Круть!!! Огромное спасибо, милая Катрина!!!
|
ну вот почему поттер в компании слизеринцев начинает вести себя как свинья
Уважаемая Melissa , не надо оскорблять гермиону |
Классно! Спасибо вам за перевод, мне очень нравится)
Люблю я Поттера на Слизерине) Он там не совершает таких откровенно дурацких косяков) Спасибо вам огромное еще раз! |
Rina Rileyпереводчик
|
|
Мне очень приятно, что многим нравится проделанная мной и бетой работа. Я всегда рада любым отзывам:)
|
Эмм, простите, но арка "рЕзная"...
|
Rina Rileyпереводчик
|
|
Да, спасибо большое, исправила:)
|
Маленькое замечание: trainers - это кроссовки, а так перевод хороший.
|
Интересный фик! А когда будет продолжение?
|
Хотелось бы продолжение! Фик, как и перевод, на высоте.
|
Гермиону в Хаффлпафф, это уже перебор.. Да и мотивация шляпы бредовая.
В остальном фанфик отличный. Спасибо за перевод. |
о, а где продолжение? ужасно мило) обожаю)
|
Очень понравилось.
жаль что заморожен((((((((( |
Уважаемый переводчик, вы собираетесь переводить дальше? Если нет, я хотела бы продолжить это дело.
|
Дженальдина, лучше начать заново перевод новой версии. Там автор учел новую информацию.
Тем более, на Фикбуке появилась заявка на перевод. |