↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Причины для отказа» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

7 комментариев
Ругать перевод особых причин нет,т.к. сам текст слабенький.Просто ищите оригиналы поинтересней,менее "америкосно-примитивные",удачи .
А мне понравилось))) Когда читаешь, забываешь о том. что это перевод. Жалко только, что так коротко))) Переводите, пишите, творите))) С удовольствием почитаю что-нибудь ещё, рождённое вашим Прытким пером)) Удачи)))
согласна с первым отзывом - проблема не в переводе, а в оригинале. Но найти интересный первоисточник тоже не просто, поэтому все равно " спасибо".
Блин, кто бы сделал переводы maya. А то на дневниках кое - что есть, но все не закончено(( ( это намек)))
Le-centralпереводчик
Спасибо за отзывы, я для начала искала что полегче, надо ведь руку набивать:)
Вы не очень удачно перевели заглавие. Оно не отражает сути произведения. Больше бы подошло - Прчины НЕ отказывать или что-то в таком роде.
Когда читала, напрягла фраза "Я фантазирую о тебе". Специально залезла в оригинал, который оказался не так муж слабым, как описано в комментариях выше. "I fancy you" скорее переводится как "Ты мне нравишься". Смысл немного разный, не так ли?)
Вы правы, вам нужно набить руку, для первого перевода неплохо)
Удачи)
Большое спасибо, все хорошо для первого раза, только название мне не нравится...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть