Прочитал три главы.
Показать полностью
Мой английский на крайне отвратном уровне и заценить нюансы оригинала мне не суждено. Поэтому не берусь судить, что именно: перевод или авторский текст, но пока стиль изложения слишком... э-э-э простоват. не примитивен, нет, но достаточно простоват. Это в немалой степени касается и сюжетной линии. Как пример (не единичный): ---Гарри продолжал заниматься, уже через неделю изучил половину пятого курса. Каждую ночь он занимался в полную силу и заканчивал только тогда, когда чувствовал, что упадет в обморок от истощения. С каждым днем Гарри чувствовал, что становится сильнее, и способен изучать более сложные заклинания. Он не читал, как увеличить или развить магическую силу, но предполагал, что примерно так же, как и физическую. Только нужно не тяжести поднимать и наращивать мышцы, а использовать мощные заклинания для развития своего потенциала. Он наслаждался ощущением своей силы и в какой-то момент понял, почему некоторые одержимы получением все большей и большей силы.-- Абзац короткий, а я несколько раз сбился с ритма чтения. Пейринг, первый комментарий Greykot, 52 главы законченного макси очень заинтересовали. Буду читать дальше. Всех благ переводчикам! |