Обоснуя, конечно, никакого... Но сие каменюка в огородец Автора и Переводчик тут не при чем...
К Переводчику у меня другая просьба: пожалуйста, найдите гаму. Вашей работе она очень нужна. Я никогда ничего не переводила, в силу незнания языков, но где-то слышала, что одной из задач Переводчика является не столько перевод текста, сколько его художественная руссификация. Очень много "не русских" враз, ломаных и коверканных - это сильно мешает восприятию. Легкая и юморная вещица, теряет большую часть своего шарма - это не есть хорошо.
Не могу сказать, что-то по поводу бетинга, но гаминг нужен качественный. Авторский стиль тоже сохранять надо, но адаптация тексту очень нужна...
Кстати к последним главам стало существенно лучше...
А сама история любопытная. Хоть Автор безбожно заоосил Грейнджер и совершенно не напрягался с обоснуем...
Удачи Переводчику. Мы со Стичем ждем новых глав, да!
NAD:
Вы думаете, карликовые пушистики – результат селекционных ухищрений братьев Уизли? А как же Аполосская пушишка, которой интересовался ещё Ньют Скамандер?
На самом деле всё началось намного раньше. ...>>Вы думаете, карликовые пушистики – результат селекционных ухищрений братьев Уизли? А как же Аполосская пушишка, которой интересовался ещё Ньют Скамандер?
На самом деле всё началось намного раньше.
Жили-были на одном необитаемом острове маленькие, пушистые существа, цвет которых предопределялся их характерами и привычками. И вот однажды...
Тёплая история. Настоящая сказка. Немного с грустинкой, но, как и положено сказке, с мощным светлым финалом.