↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Зимний вечер» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

15 комментариев
Какой прекрасный перевод. Мне очень понравилась Нарцисса, несмотря на ООС, она такая живая и настоящая.
Джульетта Мейпереводчик
miss_love_Sweets, благодарю)
P.S. Мне Нарцисса тоже очень нравится такой)
Нарцисса мало прописанный в каноне персонаж, но мне кажется, что здесь даже никакого ООС нет. Заботливая, относительно мужа и сына; верная своей семье не смотря ни на что. Мне понравилось. Описано весьма красиво, наверное. И переведено качественно.
Джульетта Мейпереводчик
Майлисия, я думаю, в каноне она изображена несколько высокомерной и слишком гордой, поэтому, снимая с неё эту маску, можно назвать это ООСом.
Спасибо за отзыв, рада, что Вам понравилось.
Я вот согласна насчет ООС. Нарцисса в каноне представлена весьма однобоко, поэтому думаю, что это и не такой уж ООС. Но понимаю предупреждение) Сама их ставлю при малейшем намеке)
Чудный перевод. И фанфик тоже чудный. И Нарцисса замечательна.
Чудно!)
Джульетта Мейпереводчик
Властимира, и правильно) Потом придираться будут: мол, почему нет такого предупреждения?)
Спасибо) Я пыталась добросовестно донести до читателей этот фик)
Безумно понравилось. Я думаю, Нарцисса действительно любила мужа и сына(ну Драко уж точно). Не люблю, когда в фф пишут, что в семье у них не было любви, теплоты и благополучия. Я думаю, все это было, но не выставлялось на показ, аристократические замашки и все такое. Первый мой прочитанный фанфик по НМ/ЛМ. И он мне ужасно понравился. Спасибо большое, Джульетта Мей, за такой прекрасный перевод.
Джульетта Мейпереводчик
Ketti, мне тоже так кажется) Иначе бы Нарцисса в каноне вела себя намного эгоистичней и высокомерней.
Не за что) Очень рада, что он Вам по душе :)
Трогательно. Местами даже умилялась:) В такую Цисси, я конечно не верю, однако написано чудесно, а перевод просто изумительный. )
Джульетта Мейпереводчик
~Лютик~, благодарю за тёплый отзыв)
Я старалась))
Джульетта Мей, Вам спасибо, за Ваш огромнейший труд))
Такое ощущение, что исходный текст будто засунули в автоматический переводчик и оттуда скопировали сюда, имхо.
Джульетта Мейпереводчик
Not-alone, тем не менее, это не так.
И когда-то давно одна маленькая девочка вложила в перевод этого фика очень много труда, и это было для неё настоящим достижением.
Посему не вижу смысла в подобных замечаниях... :(
Джульетта Мей, да, я вижу, что переводу больше трёх лет, но, может, вы тогда пересмотрите его? В основном там путаница с временами глаголов.
Джульетта Мейпереводчик
Not-alone, может быть, когда-нибудь. Если почувствую, что для меня это необходимо :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть