«Если лунный серп в небе похож на букву „С“, то это — луна „Стареющая“, то есть это последняя четверть. Если же он повёрнут в обратную сторону, то, мысленно приставив к нему палочку, можно получить букву „Р“ — луна „Растущая“,
Это так, но это в русском языке. А Гарри Поттер англоязычен. В английском если и есть мнемоническое правило, то другое.
o.volya
Вот это очень тонкий и дискуссионный момент: до каких пределов такая адаптация допустима? Я, например, не рискнул позволить своему персонажу покрутить пальцем у виска, поскольку жест этот не международный (хуже того, в разных странах означает разное). Пришлось использовать более универсальный "фейспалм", хотя смысловой оттенок от этого немного пострадал.