Название: | Szawia |
Автор: | arianrod |
Ссылка: | http://chomikuj.pl/akinnore1/Fanfiction/Harry+Potter/Arianrod+-+Sza*c5*82wia,270540267.pdf |
Язык: | Польский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
![]() |
|
Потрясающая работа талантливого автора и очень достойный перевод. Спасибо вам.
В оригинале - просмотрел фрагментарно, позже прочту полностью. ) |
![]() |
|
ой
вы еще и польским владеете) рассказ прекрасный, спасибо за перевод |
![]() |
|
Потрясающий перевод :3
Хотелось бы прочитать в оригинале, но незнание польского меня отягощает Большое спасибо) |
![]() |
Edifer Онлайн
|
Перевод очень даже неплохой.
Художественный. Не заметил никаких стилистических ошибок в построении предложений. Мне немного не понравилась Гермиона: она какая то слишком черствая и безэмоциональная. Получилась блеклая и сухая, как персонаж массовки, для обоснуя. Ну и еще была парочка натянутых моментов. Например, бюрократия и обладательница Ордена Мерлина, лично знакомая с министром и известная каждому в магмире. Немного грубыми получились моменты (а их было всего 3) с намеками в диалогах на тему леса. Если с безумным стариком еще ничего, но вот сбежавшая без объяснений МакГонагалл и реакция женщины с бронзовыми волосами немного смутили. Задумка автора понятна, но немного грубовата. Ну а теперь собственно дифирамбы... Окружающий мир и атмосфера прописаны с потрясающей дотошностью. Великолепная история и интересный сюжет, переплетающий несколько линий. И все это очень красиво подано. В общем, мне жутко понравилось. Большое спасибо автору. И конечно же переводчику. |
![]() |
corvuscoraxпереводчик
|
Dannelyan, stranger, SunnyCat, Edifer, большое спасибо за добрые слова, в высшей степени заслуженные умницей arianrod за её "Шалфей". Рад, что, похоже, мне не удалось сильно испортить этот текст.
Edifer, спасибо за дифирамбы. Что касается замечаний, то во-первых текст всё же "аушный" и не все канонические реалии работают в нём по умолчанию; а во вторых, по всем законам саспенса, как жанра, в таком относительно малом пространстве текста "тьма" и должна сгущаться по нарастающей, пусть даже и ценой некоторой грубоватости, как Вы выразились. Впрочем, при чтении оригинального текста у меня впечатления именно грубоватости не возникло -- не исключено, что текст я всё же испоганил больше, чем хотелось бы.))) |