Простите мне мое ужасное знание английского, но что-то я не въезжаю в обсуждаемую фразу "What the hell is going on with Neville?" Там же present continuous, что переводится как "Какого черта творится с Невиллом?" или как-нибудь похоже в настоящем длительном, не?
Ellinor Jinn:
Строго рекомендуется всем, у кого ностальгия по СССР! Поездная романтика, достойная детективная история, настоящий мужчина, девочка-солнышко, немного мистики... И над всем этим царственно и трепетно пари́т юное предчувствие любви! ❤️😌