vova.coder
Его видел не только ты. Правда я совершенно не помню где я его видел. Хотя нет вру на хогнете он был, правда скорее всего удален по давности лет.
Fahrenheit
Это проблема очень многих переводов. Я бы сказал почти во всех проскальзывает подобное. Особенно бесит оставляемое некоторыми переводчиками оригинальное строение фраз. Ленится народ заменять некоторые куски теста на более адекватные русскому языку.
Ellinor Jinn:
Прежде всего это очень красивый текст. Прямо струящийся, напоённый солнцем и жаром, пронизанный сильнейшими страстями. Какие контрасты: ледяная насмешка - горячие поцелуи, оковы парчи - нежная кожа, м...>>Прежде всего это очень красивый текст. Прямо струящийся, напоённый солнцем и жаром, пронизанный сильнейшими страстями. Какие контрасты: ледяная насмешка - горячие поцелуи, оковы парчи - нежная кожа, матрона - жаждущая любви женщина - и снова неприступная, владеющая собой леди.
Тибальт такой мятущийся, грешный. И чистая Джульетта.
Признаться, я, кроме основной линии, мало что помню из этой трагедии, но прочитала на одном дыхании! Это очень живо, чувственно! И строки почти стихов в монологах... Браво!