Честно говоря, такое ощущение, что в середину переведенного отрывки стоило бы выкинуть. Ну, не пошла, что называется. Издевательства над Малфоем тоже прошли как-то не на ура, зато, что ни удивительно, убеждение Малфоя понравилось, выглядело логичным. И так я и не понял, через какое-такое окно смог про лететь в большой зал гиппогриф) ну а сам текст достаточно хорош, чтобы не напрягать наличием каких-то шероховатостей, за что переводчику большое спасибо
EnniNova:
Нить к нити, бусина к бусине, лента к ленте - и вот уже готов ловец снов, в котором по мановению волшебной палочки Луны запутаются плохие сны, ставив в душе спящего только светлые чувства.