↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Баллада Ноктюрн аллеи (The Knockturn Alley Ballad)» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: nooit meer

2 комментария
Очень рада, что автору удалось не скатиться в откровенную пошлость. И название вполне себя оправдывает - весь фик пропитан особой романтикой и какой-то горькой нежностью. И да, только Сева в такой унизительной ситуации может вести себя так, будто он хозяин положения :=))
Цитата сообщения HelenRad от 13.01.2016 в 04:58
И как же приятно, что при переводе его удалось передать!!!

И с этим не поспоришь, вы просто талантище! Перевод настолько органичный, что вообще не воспринимается переводом. Спасибо за эту прелесть! :=))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть