↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Гарри Поттер и Брачный Контракт» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Сакердос

20 комментариев из 30
Сакердоспереводчик
ClearLook, помнится я когда-то читал фик про контракты и пару ГП/Милли, нормально было))
кэти, ну, во-первых, надо спросить у автора, во вторых, вопрос из разряда "А почему ГГ - ГП?"
Сакердоспереводчик
ClearLook, эм, а тут Дафна канонная?) А вообще Милли описывала Роулинг? Что-то не помню...
Сакердоспереводчик
Kyoto, точно! С ней же Гермиона "сражалась" в дуэльном клубе... надо посмотреть как описывала.
Сакердоспереводчик
Kyoto, оптимист)) Тут дело не в графиках, тут жизнь накладывает отпечаток))
Вообще график по всем моим фикам получается такой(на этом сайте*)
Октябрь - 9 глав
Ноябрь - 1 глава
Декабрь - 1 глава
Январь - 2 главы
Март - 2 главы Но да, по последним главам кажется, что раз в месяц.
А если брать все сайты... Получается интересная картина))
Август - 25 глав
Сентябрь - 3 главы
Октябрь - 1 глава
Ноябрь - 2 главы
Декабрь - 1 глава
Январь - 2 главы.
Март - 2 главы

P.S. такая разница в количествах из-за еще одного моего перевода, дающего +17 к августу, но его здесь нет и не будет.


Добавлено 28.03.2014 - 22:43:
Кстати, чтобы раззадорить, в черновиках уже пару недель лежат... две главы, просто довести до ума руки ни у меня, ни у ClearLook`а пока не доходят...
Сакердоспереводчик
Нефть, надеюсь ошибки не по моей части? А насчет слабости это для каждого по разному.
А насчет "дойти"... может и дойдут, посмотрим, во всяком случае я сейчас поверхностно просматриваю.
Сакердоспереводчик
Bogdi, тема популярная, на английском вообще десятки подобных фиков с контрактами почти с каждым женским персонажем))
Сакердоспереводчик
Atkin, вот общая ссылка http://army-magiciansclan.org/forum/13
А это на данный перевод http://army-magiciansclan.org/forum/14-2104-1
Сакердоспереводчик
Цитата сообщения skyoker от 01.05.2014 в 12:56
КУПИ ГРЁБАНЫЙ ПРОЯВИТЕЛЬ ЗЕЛИЙ

Кстати не факт что такие существуют, даже Грюм вроде чтобы не отравили просто пил из своей фляжки(насчет еды не знаю) и да, именно Грюм, а не только Крауч-младший.
Цитата сообщения skyoker от 01.05.2014 в 12:56
, но мне кажется, что у Гарри всё основано на эмоциях: разозлился на кого-то — сразу вендетта до смерти; Влюбился в кого-то — сразу любовь до гроба...

По моему так и есть - с чего началась вражда с Малфоем?)
Сакердоспереводчик
blasphemer, не факт что проблема автора, может я так перевожу... Но постараюсь))
Сакердоспереводчик
Komisar, вроде да, один курс, финальный батл в конце года и после него стандартное "Шрам не болел уже девятнадцать лет. Всё было хорошо."
Сиквела нет да и не имеет смысла.
Сакердоспереводчик
Цитата сообщения Нефть от 26.05.2014 в 19:01
Lady Polina
А после будет лето, поездки, отдыхи и т.д)


У кого как, а у меня выезд дальше чем 20 км от Москвы планируется только в августе...
Сакердоспереводчик
Цитата сообщения skyoker от 16.06.2014 в 14:50
Да тут Уизлигут...

Неужели это плохо?


Цитата сообщения Milu от 16.06.2014 в 14:08
ух! вот это поворотик! а я то думала, что Джинни еще попортит крови Дафне)))здорово)теперь вопрос только в доверии)спасибо за главу!


Когда только начинал переводить, я не до конца знал сюжет и думал, что видения Поттера связаны с любовным зельем))
Сакердоспереводчик
TheWitcher, насчет новой главы, благодаря Lady Polina, она переведена, я ее сейчас оптимизирую, в ближайшее время(рассчитываю на сегодня) передаю бете, он оптимизирует мою оптимизовку и я выложу.
Надеюсь, опять не пропаду)
Сакердоспереводчик
grey_box
Будет сегодня, только небечено и черново)) Прямо из черновика и смоими комментариями)
Сакердоспереводчик
Цитата сообщения IamCharlus от 24.03.2015 в 18:04
начинал читать фик, потом не дождался и прочитал на инглише, хотя не оч хорошо его знаю. написано простым языком. хороший рассказ, вот только концовка какая-то немного косячная. слишком все легко.

Хотел "пафос и превозмогание"?) По-моему, фик сразу так себя позиционировал.
Сакердоспереводчик
TimurSH,
Bits - ну, я предпочитаю переводить как "достоинства", смысл схож. Дословно "частица", "кусок". Т.е. кусок тела, завлекающий парней))

A single idea had been cycling through her mind, one that frightened her, and at the same time gave her hope - чисто оборот, как я нашел в контексте, это описывает, что у Гермионы в голове была одна идея, кружащая в ее мозгу(как велосипед)

"I'm in. There's no way I'm letting my best mate get killed without a fight." - здесь Рон говорит, что "Я в деле". Тут можно судить только по контексту.

Прода будет 29 числа, однозначно.
Сакердоспереводчик
Цитата сообщения Bombus от 26.03.2015 в 15:22
Если по-русски, то это - зациклиться.
Она зациклилась на своей внешности.

Согласен) Писал ночью, вот и cycling переводил лишь как катание на велосипед. Так то да, даже на наш слух созвучно со словом цикл.
Сакердоспереводчик
TimurSH, я вообще-то переводчик) И да прочел, еще когда третью главу переводил, а это был ух как давно, хе-хе. Так что многие моменты стерлись, но основной посыл я помню.
Сакердоспереводчик
cruf, а фиг знает(я насчет ВЕСЬ, хотя хотелось бы), я наконец-то вырвался из круговерти больниц* и по пути в круговерть ЕГЭ решил перевести. Все, что сейчас выкладывается переводится в данный момент. Все новое, хотя... Тот момент, когда Гарри не пришел на встречу и разговор Дафны с Трейси был переведен в ноябре. А так ничего старше 22 марта.
В общем, думаю по возможности в апреле умудриться перевести еще главы 2-4(как пойдет), а потом опять однозначный перерыв на ЕГЭ.

*-Могу "похвастаться" сотрясением перед военкоматом, в прямом смысле. Чертов лед.
Сакердоспереводчик
Цитата сообщения dimakokare от 10.09.2018 в 21:27
Valeri-Poverell
Ну я тупо прочитал перевод что выдавал телефон, но сама концовка просто ужасна (


Одна из причин почему конкретно я ушел от перевода. Было интересно читать/переводить то как все "начинается", да даже концовка в первый раз зашла(почему и решил переводить), но при повторных прочтениях(при переводе иначе никак) выработалось этакое неприятие.

Добавлено 20.09.2018 - 21:03:
Вообще главный подвох произведение это что будет в конце. Я тут хотел начать переводить Обещание Крестного Отца, там было интересно:
1) Занятный, даже гордый характер Гарри, воспитанного Сириусом
2) Своеобразная эпическая предыстория рода Поттер(без родомагии и прочей МС хрени)
3) Интересные взаимоотношения с девушками, с их особенностями(был заявлен ГП/ФД, но все шло к гарему)
4) Необычное описание психотипа Флер
5) Увлекающее описание "фетиша" ГГ, само произведение строится на принципе BDSM, поначалу прям хорошо в психологической характеристике, но и эро часть довольно хорошо и "нужно" прописана.

И всё это желание убила целая глава недоPWP с розовыми соплями из серии "а может не надо и я моральный урод". Хотя посмотрим, может автор реабилитируется в следующих главах.
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть