Название: | Hiding in Plain Sight |
Автор: | Clell65619 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8937860/1/Hiding-in-Plain-Sight |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Терминатор (джен) | 5 голосов |
Незначительное отклонение (гет) | 2 голоса |
орел рекомендует!
|
|
Vikarti Anatra рекомендует!
|
|
Однако. Раньше было отложено и только теперь прочитано. И понравилось.
Для тех кто не в курсе кто такой Кларк Кент: Обычный американский журналист из семьи канзасского фермера (правда он приемный сын), работает в обычной газете. В свободное от работы журналистом время - подрабатывает на общественных началах Суперменом. Такое имя - напоминает как в одном из фанфиков (Poison Pen) в Пророк (потом в Придиру) начал писать товарищ Оливер Твист, неплохо знающий Гарри Поттера и задающий разные интересные вопросы и долго искали кто это. Собственно - это к вопросу о уровне преподавания магловедения. |
Джошка рекомендует!
|
|
Полнейшая несуразица,глупость и бред. И именно этим и подкупает. Восхитительная придумка и исполнение.
Должно быть продолжение где маглорожденный так издевается над Драко, что доводит его до психоза. Моя оценка 9/10 |
Хороший перевод, отличного, хоть и бредового фика! Но этот бред - хороший бред!
Браво дружище |
Это просто угар! Побольше бы таких юморных фиков. Спасибо за перевод.
|
Хотел бы я что-то подобное но в макси варианте.
|
Счас почитаем, уже интересно, ибо пейринг еще более редкий, чем ГП-ФД.
|
Это просто великолепно!
Очень забавно и смешно написано. Хорошо переведено. Нигде в этом фандоме подобного ещё не встречала и очень рада, что увидела и прочитала этот фанфик! |
Ник Ивановпереводчик
|
|
Всем спасибо за отзывы) Постараюсь при возможности еще что-нибудь перевести... правда, надо еще вспомнить о своих собственных работах ^^ по крайней мере об Инквизиторе...
|
Ник Иванов, да... его особенно надо вспомнить. Негоже его забросить))
|
Ник Ивановпереводчик
|
|
DarkFace, ну что я могу поделать ^^ идея для следующей главы еще с декабря крутится, но воплощаться не хочет. Очень много спорных моментов...
|
Ник Иванов, хех, главное пусть она сформируется в адекватную главу =) А мы подождём)) Хороший фанфик не грех и подождать))
|
Эпичный фанфик автор просто взорвал мой мозг
|
Аааа!!!
*был краток* |
Было весело, но мало, хочется больше(((
|
фанфик классный, но после прочтения понял мне панси жалкоооо(
|
Спасибо за перевод! Уморительная вещь)
1 |
Это самая очаровательная упоротость, которую я читала по ГП)
|
Хихикс! Эту тему редко используют так оригинально. Последний раз я встречал её в фильме «50 первых поцелуев». Там девушка после автоаварии проживала день за днём один и тот же день.
|
Назвать "Мачо и ботан" документальным фильмом это ж надо так постараться :)
Спасибо большое за перевод, здорово поднимает настроение) |
Такого я ещё не читал ни где!!))Автору респект!
Фафик читается очень легко и просто. А уж смерть вы сами-знаете-кого,и его дружков...как всё просто оказалось)Советую для чтения. |
Спасибо,автор!!!!ТАК я не спеялась очень давно!!!!
|
Хорошо написано. Юмор неплох. Немного жалко Панси, но воображение, ему ведь не прикажешь, что было, а что нет.
|
По мере прочтения моя ладонь встречалась с моим же лбом добрый десяток раз! гениально!
1 |
Ник Ивановпереводчик
|
|
Цитата сообщения mednik от 07.06.2017 в 11:53 Вряд ли кто-то будет это редактировать, но педантизм не позволяет промолчать: "— Думаю, мы пришли к пониманию, — сказал Гарри, проталкиваясь мимо Рона к двери, — вы не выбираете, с кем я встречаюсь, пока я не выбираю, с кем встречаетесь вы." Даже не подглядывая в англ. текст, ясно, что неуместное "пока" появилось из while. Если очень хочется перевести буквально, то в русском варианте терпимо смотреться будет "в то время как", но с точки зрения передачи смысла лучший вариант будет просто "а". Позволю себе не согласиться, впрочем, на звание лингвиста не претендую. Благодарю за проявленное внимание) |
Commander_N7 Онлайн
|
|
Хахаха! Чудесный фик! Где-то я его уже читал, кажется на фикбуке. С удовольствием перечитал.)
1 |
Му ха ха... Так всех развести... Особенно Волдика прибить зданием...
1 |
Это было.... дааааа.
я не смеялся. я ржал как конь! плотоядный конь - мутант! ... .... Спасибо за данный шедевр. Добра. 1 |
Блин, только распробовал - и всё, конец фанфика...
|
Хаха прикольно!)) Забавно и очень даже канонно)) Тупые маги...) спасибо за перевод!
|
Великолепная вещь, много улыбался.
Почему-то Герми прямо напрашивается второй девушкой (и в будущем второй женой) к паре Гарри-Сью. Очень хорошо прописаны герои. |
Великолепно. Спасибо за перевод)))
|
Ну, это было определённо очень забавно. :-) По видимому, местные маги возвели в ранг аутотренинг (или самоубеждение).
|
история понравилась. спасибо за перевод) Молодец, Гарри так спрятаться прям у всех на виду))) и очень жаль Панси...несмотря на то какой она была, в этой истории мне ее жаль..
|
Спасибо вам за перевод этой прелести.
1 |
Просто супер. Спасибо авторам и переводчикам.
|
Но есть один вопрос...
Может и глупый... Но кто такой Кларк Кент?