Дьяволицапереводчик
|
|
Ребятки, солнышки мои хорошие, я прямо все-все-все понимаю, как хочется увидеть продолжение. Я его и сама уже хочу добить, но жизнь в реале она кипит и бурлит, а еще не отпускает. Я пока в дичайших разъездах с весны, к осени должна осесть на месте и тогда уже можно творить. Встретимся с вами осенью!
Прошу понять, принять и простить. 1 |
Дьяволицапереводчик
|
|
права не имеют выкладывать, ибо разрешения нет. ни у автора, ни у переводчика.
|
Дьяволицапереводчик
|
|
Дам, но не этим людям , которые портят перевод. И сарказм ваш тут ни к месту. Читаете вы минут 15 главу, а переводится она, если достойно, то долго. А я не тот человек, который просиживает жизнь в интернете или за компом. Когда у меня есть время заняться делом, я это время использую. И использую его достойно, а не лишь бы отделаться. Это и касается переводов.
3 |
Дьяволицапереводчик
|
|
судя по затраченному времени, перед вами не подросток с очумелой головой.
1 |
Дьяволицапереводчик
|
|
Хотите пообщаться, велком в лс. Как раз есть время)
|
Дьяволицапереводчик
|
|
Время - понятие относительное. Перед сном минут 30 — да, есть. А обиженку строите тут сейчас вы, которой что-то недодали. Но раздачи тут нет. Так что ступайте с миром отсюда.
2 |
Дьяволицапереводчик
|
|
и это будет на моей совести. не вашей.
и да, возмущаюсь. потому как проделанный путь не вычеркнуть так же легко, как и вам. не вы сидели и переводили 50 глав. чтобы кто-то без даже весточки взял и продолжил это дело. но куда вам понять, вам лишь бы поплеваться ядом, и поругать пееводчика за его отношение к делу. это удобно и просто. когда переводчики или авторы выкладывают главы, их купают в комментариях и благодарностях. как только что-то идет не так, вы, читатели, перечеркиваете все эти годы и говорите - ой, да она собака на сене в итоге -то. повторюсь, это моя совесть. не ваша. так же как и моя работа над переводом. и буду качать права за проведенное время над переводом. и ваш яд не остановит . впрочем, ничей. 7 |
Дьяволицапереводчик
|
|
slyly
то ли еще будет!) |
Дьяволицапереводчик
|
|
slyly
ох, грозой Северус станет в следующей главе) будет жарко) спасибо, что после стольких лет тишины в продолжении перевода остались рядом и даете отклик) 3 |
Дьяволицапереводчик
|
|
Miral2015
:) |
Дьяволицапереводчик
|
|
slyly
всем бы такого Северуса) |
Дьяволицапереводчик
|
|
1 |
Дьяволицапереводчик
|
|
slyly
телефон удаляет написанное) в общем, там было, что приключениям еще быть) спасибо за отзыв!) 1 |
Дьяволицапереводчик
|
|
slyly
создают наши герои проблемы на пустом месте) чтобы веселее жилось, видимо) или чтобы мы, читатели, не заскучали с этой парочкой:) спасибо за отзыв!)) 2 |
Дьяволицапереводчик
|
|
heillgar
у меня тоже такое желание возникает в каждой главе)) 1 |
Дьяволицапереводчик
|
|
Светлов
вот такая сила женского влияния, сминает все на своем пути) даже Северусу пришллсь прогнуться в какой-то мере) |
Дьяволицапереводчик
|
|
Светлов
сложно сказать, почему. может, оттого, что никто не хочет быть одиноким. а чтобы быть вместе, через всякую ерунду порой приходиться проходить. и кому-то нужно идти на уступки. это ведь далеко не всегда означает прогнуться под чужое влияние. чтобы выиграть ценное, иногда приходиться жертвовать чем-то другим. |
Дьяволицапереводчик
|
|
heillgar
«Ох, Гарри» - в переводе моя любимая часть в этой главе))) спасибо! 1 |
Дьяволицапереводчик
|
|
2 |
Дьяволицапереводчик
|
|
попытка номер дцать написать с телефона. Mow
спасибо за отзыв!) удивительно, что вы дочитали до конечной переведенной главы, у меня бы точно терпения не хватило, если бы не понравилось)) и я с вами соглашусь, что многое в фанфике эм-м, на любителя) но думаю, что будь он вдвое меньше по объему, все заиграло бы другими красками) некогда было бы размазывать по сюжету всякой ерунды))) |