Читается фик хорошо. В принципе.
Но есть два момента, которые портят впечатление:
1) Внезапные экзотические прилагательные и наречия, понатыканные в каждый уголок текста. "Ничтожный младший архивариус", "невзрачный платок", "щеголеватый платок", "бессознательный парень", "привычное отяжеление в теле" и прочие странности ))
2) Довольно сильная перекличка с "Дневником путешественника во времени"
stranger,
это была попытка нахамить? Не волнуйтесь за мой словарный запас и читательский опыт. Они обширнее, чем у подавляющего большинства людей с гуманитарным и социальным образованием.
Однако, я продолжаю считать, что когда к каждому (буквально каждому) слову в тексте автором добавлено прилагательное, а к нему ещё и наречие (оба достаточно абстрактные) - это смотрится несколько странно и избыточно. Только и всего.
"Пронизывающие лучи ослепительно-яркого солнца победно сияли, облекая своим величественным светом монументальные склоны изъеденных временем, но не потерявших своего великолепия гор"
Вы же не будете говорить, что так писать нормально? Ну вот и в этом фике количество и качество прилагательных мне показались странными. Кстати, это личное мнение. Вы могли бы рассказать о своём восприятии фика, но вместо этого предпочли копаться в моём.
"Недоумеваю"
Ммм?
Нет, не в таком. Толкиен вообще довольно скуп на прилагательные.
Зато у него много заместительных вроде "хоббитов", "гондорцев" и "Наместников" ))))