↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Не спеши уходить навсегда (No hurry at all)» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Ник Иванов

2 комментария
Очередной хороший перевод очередного хорошего фика) осмелюсь только спросить, с чем связан выбор художественного перевода названия? Ясно, что "дословно" в данном случае название не звучит, но все-таки такое отличие от исходного "Никакой спешки"...
Greykot
ни в коем разе не имел в виду, что название выбрано неудачно) просто было интересно, что натолкнуло именно на этот вариант) Сам я этот фик тоже читал, потому понимаю, что по контексту подходит, просто в какой-то мере это даже чуточку спойлер))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть