Очередной хороший перевод очередного хорошего фика) осмелюсь только спросить, с чем связан выбор художественного перевода названия? Ясно, что "дословно" в данном случае название не звучит, но все-таки такое отличие от исходного "Никакой спешки"...
Greykot
ни в коем разе не имел в виду, что название выбрано неудачно) просто было интересно, что натолкнуло именно на этот вариант) Сам я этот фик тоже читал, потому понимаю, что по контексту подходит, просто в какой-то мере это даже чуточку спойлер))
Diamaru:
Напевная баллада, мастерски рассказанная, о тех временах, когда Королевство было большим, и жили в нем великаны.
Это сказки и не сказка - под золотом и светом прячется быль, самая настоящая, в котор...>>Напевная баллада, мастерски рассказанная, о тех временах, когда Королевство было большим, и жили в нем великаны.
Это сказки и не сказка - под золотом и светом прячется быль, самая настоящая, в которой все взаправду: и любовь, и предательство, и вероломство.
Каждый звук в этой песне - на своем месте, и ни одной фальшивой ноты вы не найдете. Эта сказка вам не солжет.