"— На твоих щеках проступил румянец. Это признак хорошего воспитания. Ты ничего не боишься, и твои зрачки расширяются не от испуга. Они расширяются, когда ты думаешь о Викторе, вернее о том, ты для него ничего не значишь."
Вот этот кусок слегка бредовый, если честно.
Да и вообще как-то всё за уши притянуто. Не верится в таких Малфоя, Гермиону, Крама. Даже с учётом того, что тут явный ООС, не верится.
Извините, автор, за негативный отзыв. Наверно, это просто не моё.
Удачи вам.
Добавлено 06.12.2014 - 22:48: Ой, только сейчас увидела, что перевод. Это просто неудачный выбор произведения)
NAD:
«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварит...>>«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварить прочитанное, насладиться мастерством слога, выдохнуть.
Это просто блестяще, Автор.