Heroine_Irinaпереводчик
|
|
yellowrain, да, это перевод, а взялась я за него, потому что очень надеялась, что русские читатели поймут связь между Гермионой, читающей книги и Драко, "читающим" людей . Увы, судя по всему, не поняли, а жаль. Но это мой первый перевод, в следующий раз буду выбирать более тщательно =)
|
Heroine_Irinaпереводчик
|
|
WIntertime, я уже говорила и повторюсь, что я всего лишь переводчик. И честно говоря, когда я читала этот фанфик на английском, он казался мне каким-то необычным и интересным, а вот на русском он какой-то не такой, довольно скучный. Хотя Драко, "читающий" людей - это тоже своеобразная шутка автора, ведь он-то на самом деле ничего в этом на понимает))
В следующий раз буду более тщательно выбирать оригинал.)) |
Heroine_Irina
Ну, моежет вам тогда, когда на английском читали, под настроение попало. Ведь от этого очень много зависит. Зато перевод хороший, все слова на месте. |
Heroine_Irinaпереводчик
|
|
WIntertime
Скорее всего так и есть. =) Просто настроение такое было. И спасибо, рада, что вам понравился мой перевод)) |
Heroine_Irinaпереводчик
|
|
musmus, спасибо большое за отзыв. Я ни в коем случае не сочту это за нотацию и прислушаюсь к вашим словам :) И подскажите, пожалуйста, каким словарем английских выражений вы пользуетесь?
|
Tsarap Онлайн
|
|
Спасибо! Действительно очень милый, добрый и легкий фанфик. Я благодарю Вас за перевод, с удовольствием буду следить за Вашими работами.
|
Heroine_Irinaпереводчик
|
|
Tsarap, и вам спасибо)) А мой новый перевод я только что отправила на модерацию. Так что сегодня-завтра ждите новый перевод))
|
Heroine_Irinaпереводчик
|
|
musmus, спасибо большое за информацию :)
|
Интересная история, и перевод хороший, осталось только парочку опечаток исправить:
"Драко взял ее за руку и повел танцполу" - к танцполу "на вряд ли ты интересуешься девушками" - навряд ли |