«обед» — это dinner, т.е. «прием пищи около 20:00»
dinner - в словаре это переводят как обед/ужин, но в русском языке обед это прием пищи в середине дня.
Есть еще lunch - который тоже в словаре обед. В общем ну их нафиг этих англичан с их вторыми завтраками пишите "ужин" =)
Если честно до этого момента я даже не догадывался что в книгах обед это ужин, хотя я читал их довольно таки давно, может в моем переводе был ужин. А в фф обычно обед это обед ужин это ужин там не заморачиваются. То есть послеобеденные пары это где-то после часу)
EnniNova:
Неожиданный и оригинальный кроссовер ГП и ПЛиО удивил и порадовал. Уползли в одном лице сразу двое: свежеубиенный Джеймс Поттер старший и еще живой, но уже обречённый на смерть Роберт Баратеон. И вот ...>>Неожиданный и оригинальный кроссовер ГП и ПЛиО удивил и порадовал. Уползли в одном лице сразу двое: свежеубиенный Джеймс Поттер старший и еще живой, но уже обречённый на смерть Роберт Баратеон. И вот уже они оба в одном лице и теле наводят порядок в Вестеросе и умах подданных. А ещё влюбляют в себя прекрасную Серсею и дружно строгают наследников трона, волшебным образом похожих на некоего Гарри Поттера из совсем другого мира. И всем же хорошо! Как я люблю хэппи-энды!