↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Тени прошлого (гет)


Всего иллюстраций: 37
Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 582 Кб
Формат по умолчанию
  • 582 Кб
  • 91 388 слов
  • 596 тысяч символов
  • 233 страницы
Статус:
Закончен
Предупрежд:
AU, ООС, Нецензурная лексика
История о том, как из теней сомнительного прошлого для того, кто считал, что второго шанса ему не дастся, приходит искупление. История о прощении и живительной силе любви.
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:137 822 +9 за сегодня
Комментариев:437
Рекомендаций:12
Читателей:1555
Опубликован:13.04.2015
Изменен:09.07.2016
От переводчика:
Одна из моих любимейших Люмион-сказок. Желающих сообщить, что по их мнению в истории от канонных героев остались лишь имена, предупреждаю: вот и прекрасно! Именно потому и взялась за ее перевод.
http://zaycev.net/pages/21818/2181845.shtml - имхо, но песня очень подходит к гл. 25
https://myzcloud.me/song/52655/bon-jovi-thank-you-for-loving-me - общая аудио-тема фанфика, как по мне.
Благодарность:
Безусловно автору и не только за эту историю, но и за множество других. Конечно же, бете - Stivi, которая великолепно редактирует этот сложнейший текст, и Ols, которая нас окончательно правит. А еще - редактору Altra Realta. Именно она помогла добраться до автора и получить разрешение на перевод. Низкий поклон всем!
Подарен:
Юлька шпулька - С искренними пожеланиями нежности и любви!
Произведение добавлено в 23 публичных коллекции и в 139 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 3979   115   n001mary)
Люмиона и не только. Лучшее (Фанфики: 379   110   vega_1959)
Лучшие среди равных (Фанфики: 357   90   allarc)
Favourite. Lumione. (Фанфики: 54   57   Beimstone)
Лучшее по ГП. (Фанфики: 82   54   Beimstone)
Показать список в расширенном виде



Показано 3 из 12 | Показать все

marina-marina рекомендует!
Прочитала эту люмиону больше года назад и до сих пор считаю, что она одна из самых чудесных работ по данному пейрингу. Браво!
albina2186 рекомендует!
Прекрасная история! Читаешь в захлеб, и не можешь остановиться. Столько эмоций она будит в душе! Действительно одна из лучших историй любви. И по данному пейрингу- тоже. Читайте, и не пожалеете!
Latifa рекомендует!
Я долго не решалась читать данное произведение, так как не очень люблю такой пэйринг. Но, прочитать много хвалебных отзывов все таки решилась, и знаете, не на минуту не пожалела.Девочки проделали огромную работу и фик не потерял своей первозданности и изюминки, огромное вам спасибо.
Что касается самого фика, так здесь все супер, работа написана шикарно, только вот у меня герои почему то не ассоциировались с оригинальными.Я читала как отдельную книгу просто с такими именами.Но, это совсем не портило впечатление,а добавляло какой то изюминке.Мне он так понравился, что я отправила его в свою библиотеку и уже не единожды его перечитывала)Еще раз огромное спасибо!


Показано 10 из 437 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 10
Рекомендаций 0
Цитата сообщения Lady Rovena от 02.06.2019 в 21:25
URSULA, спасибо большое, но я просто переводчик, а не автор. правда, у меня уже много переводов этого автора, очень уж люблю ее работы ;)) и спасибочки вам большущее за такой теплый отклик. и сама до сих пор очень нежно отношусь к этой истории...

Так вкусно перевести это уметь надо, так что Вам большая благодарность! Стиль и слог на высшем уровне!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1870
Рекомендаций 73

Переводчик произведения
URSULA, и вам еще раз большое ответное мое спасибочки! ;))
http://images.vfl.ru/ii/1554575933/8614137f/26085251.gif

 

Комментариев 10
Рекомендаций 0
Сладко-приторно.
"Лисенок" из уст Люциуса Малфоя - ужасная пошлятина.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1870
Рекомендаций 73

Переводчик произведения
АлексЖен, даже не помню, где это, но раз вы считаете, что целый фанфик испортило именнно это слово, то на и здоровьичко!))))
 

Комментариев 10
Рекомендаций 0
Lady Rovena
"И куда же делась моя маленькая застенчивая ведьма, стесняюсь спросить? — ухмыляясь одним уголком рта чисто «малфоевской» улыбкой, тихо спросил Люциус. — Кто эта развратная лисичка, соблазняющая меня?"

Где-то ещё было, искать не буду.
1. Избалованный ребёнок перестал вызывать у меня мимимишность, а только лишь раздражение. Понятно, куча взрослых на одного ребенка. Детская непосредственность плюс полное отсутствие воспитания.
2. Не понятен мне наезд Гермионы на Рона с братом. Они не в глаза ребёнку говорили, а общались между собой. Они не обязаны постоянно следить, что бы Элиаса не было рядом.Гермиона скинула ребенка на других, потом претензии предъявляет. Да и не сказали они ничего страшного.
3. Взрослые люди, тем более волшебники, не запирают двери собираясь заняться сексом. Тем более в меноре, где ребёнок (не воспитан в аристократической семье , где нельзя заходить в спальню родителям) не остается совершенно один. Потом нечего смущаться когда интимная жизнь становится достоянием общественности.
4. Где-то с середины фанфик становиться приторно сладким. Последние две главы пролистала почти не читая.
Все таки Люциус мне нравится холодной надменной расчётливой сволочью.
Понимаю, что в предупреждение ООС, но здесь махровый ООСище.

Краткий обзор, подробней просто лень.

А " лисичка" по глазам резанула своей пошлостью и вызвала рвотный рефлекс.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1870
Рекомендаций 73

Переводчик произведения
Вах, как сильно потрудились, описывая претензии. АлексЖен, что поделать, вам может нравится этот фанфик или не нравится, ваше право, влиять на это мне не не представляется интересным...Переживу как нибудь и без вашего одобрения. Поставьте пометку, переводы Леди Ровены не читать ни в коем случае и спите спокойно. И вам приятней, и мне спокойней.
 

Комментариев 10
Рекомендаций 0
Lady Rovena
А вам хочется только по шерстке .
Сколько возмущения.
Имею права на своё мнение и отзыв.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1870
Рекомендаций 73

Переводчик произведения
АлексЖен, безусловно имеете, но всегда осозвая, что мне, по большому счету, по фиг. Как-то таГ)))
 

Комментариев 10
Рекомендаций 0
Да и мне как-то таГ
Как вас бомбануло-то.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1870
Рекомендаций 73

Переводчик произведения
Думаете, что меня (как переводчика) сильно задело ваше неприятие фанфика? Ну-ну, думайте себе, думайте)) А лучше всего, отправляйтесь к автору и там, на грамотном английском обозначьте их. И я погляжу, что она вам ответит, если, конечно, что-нибудь ответит.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть