Название: | Seeing the truth |
Автор: | Egyptian Dreamer |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/7265374/1/Seeing-the-truth |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Уважаемый переводчик, есть ли смысл мне тешить себя надеждами на продолжение сего замечательного произведения?
|
Гоудипереводчик
|
|
Цитата сообщения Tutta от 03.03.2017 в 16:03 Отличный фанфик! Уже хочу знать, чем все кончится. Спасибо за труд, уважаемый переводчик) Если еще интересно, все уже здесь. И вам спасибо.) Цитата сообщения Judy Eagle от 10.07.2017 в 20:22 Уважаемый переводчик, есть ли смысл мне тешить себя надеждами на продолжение сего замечательного произведения? Здравствуйте, да, надеяться стоило. Перевод закончен. Спасибо.) |
то есть это все? продолжения не будет? Произведение явно требует продолжения!!!! Неужто автор его не написал?
|
Весь фик хотелось кричать "Не верю!" Переигрывает автор. Слишком много необоснованных страдашек.
|
Morganiana
|
|
«Том Риддл едва не убил Джинни. И это — только потому, что я подружился с ее братом.»
Том Риддл едва не убил Джинни вовсе не по этой причине. Связь с Гарри тут не причём. Она просто была способом воплотиться. Неважно, кто был бы на её месте: Том, думаю, воспользовался бы кем угодно для того, чтобы "ожить". 1 |
Мозговывертно, но от этого не менее интересно.
Спасибо за неоднозначную историю! |
Немного странно закончилось, но интересно.
|
Спасибо! А есть ли у фанфика продолжение?
|
Боже, какой трэшак. Возможно, в оригинале было чуть получше с верибельностью, но все равно это же лютый пиздец какой-то. Бесконечный пафос, идиотическое нагибаторство, полный ООС всех, кого только можно вообразить, и даже итоговый элемент гарриволда, который автору так хотелось надрочить в свое драгоценное творение, чудовищно скуп и высосан из пальца.
Показать полностью
Хотелось бы отметить хорошую работу переводчика, но как-то тоже не выходит. Во-первых, очень много где невольно задумываешься о том как звучали оригинальные формулировки, что говорит о не самом лучшем качестве перевода. Во-вторых, даже если бы переводчик был более точен и аккуратен, сам слог он либо не передал в своем переводе, либо передал слишком точно, из-за чего читать это практически невозможно. Одной из задач переводчика является сохранение общей атмосферы, общего стиля произведения, адаптация чужой культуры и грамотная передача нюансов оригинала, и с этим переводчик не справился. В-третьих, переводчику было настолько пофиг на свое подобие творчества, что он даже не посмотрел после выкладки, все ли в порядке с текстом. Так что на данный момент этот перевод отбивает желание жить не только перечисленными выше недостатками, но и убийственно поехавшей разметкой, в одиночку делающей процесс чтения почти таким же мучительным, каким его делает все остальное. 3 |
Начало заинтриговало, а конец совершенно уныл.
1 |
Это шикарно! Полный восторг! Спасибо за такое прекрасное произведение, и за яркие эмоции!
|
Восхитительный фанфик. Концовка меня просто покорила. Очень жаль если нет продолжения.
Переводчику огромное спасибо) |
Круто .Продолжение будет ?
|
Это было очень круто
1 |