↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Правила поведения в присутствии императора» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

9 комментариев
Очаровательная работа и очень хороший, хоть и несколько литературный - в плане выбора выражений и фраз - перевод. Но это его ни в коей мере не делает хуже.
Спасибо вам, получил огромное удовольствие. )
jetta-eпереводчик
Dannelyan, спасибо.
Мне показалось, там и в оригинале более-менее нейтральный стиль, все же Айвен - интеллигентный мужик, даже когда рассуждает про важность туалетной бумаги. :)
jetta-e, соглашусь. Мне, к примеру, очень понравилось, как вы передали оригинальное: "Plastic flimsies are in no way a suitable substitute", ))
Бедолага Айвен... Но смеялся я над ним до упаду. Очень колоритный персонаж, и видится в этом фике именно таким, каким и представлялся по книгам.
Маленькая, милая, но сильная работа. И отличный перевод. Мерси.
jetta-eпереводчик
Gwynne вообще отличные фики пишет, один из моих самых любимых авторов англофэндома. Я потом постараюсь ещё донести.
kontrapunkt
Сразу вспоминается Корделия с ее правилами о чем можно говорить. Айвен теперь несомненно ее поймет.
jetta-eпереводчик
Ну, только Айвен, несомненно, считает эти правила естественными, разумными и логичными. :) Или просто верит в это.
kontrapunkt
Для него это наверно как объяснения почему правая рука правая
Хороший фик, замечательный перевод, отличная концовка)
И порадовали примечания и объяснения, почему НЕ надо так делать ))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть