Скажем так, у меня есть пара вопросов к оригиналу, но об этом уже писали выше, да и не такой я специалист, чтобы придираться.
Посему о переводе: оригинал я не видела, но то, что получилось, звучит и выглядит очень гладко, атмосферно и по-русски. Нет шероховатостей, калькирования и прочих радостей, которые в большинстве переводов так царапают глаз. Вот с этим я Вас поздравляю - это раз.
Вы нашли этот фик (нет, ну ведь пейринг - назовём это так - нереален просто!) и проделали нехилую такую работу, судя по тексту. Это два.
И, наконец, Вы оказались достаточно смелы и профессиональны, чтобы не просто ввязаться в работу над переводом, но и достойно довести начатое до конца.
Мои Вам аплодисменты, Автор. Это было грамотно, неожиданно, а потому вдвойне приятно.
Jane_S:
Замечательный фик, читала и не могла оторваться, в ущерб сну и всем делам) Гарри тут конечно МС, я считаю, но все равно глубоко и тщательно проработанный автором персонаж. Также прекрасно раскрыты вто...>>Замечательный фик, читала и не могла оторваться, в ущерб сну и всем делам) Гарри тут конечно МС, я считаю, но все равно глубоко и тщательно проработанный автором персонаж. Также прекрасно раскрыты второстепенные персонажи, в них всех веришь и за них болеешь.
В этой истории ты словно вместе с Гарри отправляешься на войну, вместе воюешь и вместе побеждаешь. Каждая битва важна, нет чувства, когда хочется что-то пропустить, чтобы побыстрее добраться до более интересных событий. Тут всё интересно. Огромное спасибо переводчику и бете за всю проделанную работу, она на высоте.