↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Такие времена» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

23 комментария
Отличное произведение, спасибо огромное за перевод
jetta-eпереводчик
Remmary, спасибо!
для англофэндома это действительно знаковая вещь, и ее, конечно стоило перевести.
Огромная благодарность переводчику за оперативную выкладку. Жду с нетерпением каждую новую главу - шикарное повествование, очень в духе всего цикла про Майлза.
jetta-eпереводчик
Благодарю! Постараюсь оставшиеся главы выложить тоже, не задерживаясь) их ещё 5 осталось.
Очень крутая штука! Написано красиво, читается легко. А поскольку все это перевод - я в восхищении переводчиком! Спасибо!
jetta-eпереводчик
Нити, спасибо. Переводчик очень постарается не тянуть с окончанием выкладки!
kontrapunkt
Дочитала сегодня. Вещь отличная, хотя я читала в основном как джен, Майлза в однополых отношениях с барраярцами мне представить сложно.
Оруженосца императора вычислила бысро, Пел подозревала, но не до конца была уверена.
Фик, повторюсь. отличный.
jetta-eпереводчик
kapitoshka
, поскольку там вся логика поступков оруженосца завязана на характер отношений этой парочки, а вот как раз в него я и не верю... то я и на настоящего преступника не думала. Тем более что-то не клеится в описании его преступления. (Майлз не один раз оставался с ним наедине по пути в грегоровские комнаты, случаев его эффективно устранить было масса. И для бывшего СБшника он бросился на Майлза как-то неуклюже. И почему бросился, а не выстрелил? А если он организовал взрыв машины, КУДА он после взрыва девался - если он не был СБшником и не смешался с толпой людей в таких же мундирах).
Разве Вы уже не переводили этот фик на другом ресурсе?
jetta-eпереводчик
Amon-Shi
переводила, конечно. Все, что я здесь выкладываю, я дублирую с дайри.ру (и, естественно, это лично мои фики или мои же переводы). Но это вроде не запрещено. :)
jetta-e
Я удивилась, потому что читала этот фик еще лет 7 тому назад, или около того. А тут увидела, что он еще переводится….Прощу прощения, если ненароком обидела. Я его читала на кофейном складе, авторы были другие, а потом ниже прочитала, кто является переводчиком этой серии. Продолжение будете выкладывать?
jetta-eпереводчик
Amon-Shi
Так он вроде бы до конца выложен, и статус стоит "закончен", и последней главой лежит эпилог. Фик был "в процессе", пока главы выкладывались - я это делала не одноментно, а последовательно. Но уже месяц с гаком как все.
Другое дело, что у фика есть как минимум один переведенный сиквел ("По ком звонит колокол"), но я его здесь выложить не могу, потому что тот фик переводила уже не я, я была там только бетой.
Прекрасная вещь! Спасибо за перевод такого огромного фанфика по моему ОТП =)
Несколько дней вечерами я наслаждалась этим текстом, радостно утащила его в норку, потому что уже сейчас чувствую, что буду перечитывать. Помимо главной парочки меня привлек Айвен, он шикарно реагировал на все события)))
Оруженосца я вычислила где-то на половине фанфика, а вот Пел удалось меня провести. Мы с Майлзом одновременно офигели.

Подскажите, пожалуйста, где я могу найти сиквел.
jetta-eпереводчик
Сиквел ("По ком звонит колокол") на русском живет вот тут: http://barrayar.slashfiction.ru/wpb_rus.htm

А остальной части цикла, где еще несколько больших вещей и куча рассказов, на русском нет. На английском смотрите все тут: http://archiveofourown.org/series/1516
jetta-e
Спасибо!

К сожалению, я английский не знаю от слова совсем, в школе и университете учила французский))
Неожиданно для себя увлеклась необычной но очень романтичной историей)
скажите, а не планируете ли вы переводить еще и Other Way?
моих скудных знаний английского хватило понять, что это продолжение


Великолепно! Не очень люблю слэш, но бывают истории, которые трогают бесконечно!
jetta-eпереводчик
Паскаренко , да. Очень романтическая история :)
У нее и продолжение переведено, только уже не на этом сайте
А вот тут
http://archiveofourown.org/works/6448714
Очень хороший фик, написан так продуманно, так здорово стилизован под канон, что смотрится буквально как пропущенная книга из канона. Будет моим хедканоном))) Очень трогательный Грегор.
Большое вам спасибо за перевод, и за то что вы все здесь выкладываете.
jetta-eпереводчик
Sorgin
, приятного чтения :) Есть как минимум еще переведенное продолжение этого фика - "По ком звонит колокол", не пропустите, если вам интересно!

http://archiveofourown.org/works/6448714
jetta-e, спасибо, я непременно прочитаю перевод, а потом и оригинал. Мне очень нравится пейринг и идея. Спасибо вашей команде на ФБ, именно она надоумила меня прочитать канон.

Спасибо за перевод. Замечательная история. Даже захотелось канон перечитать, настолько тут, в фике, Майлз и Грегор достоверные, что захотелось найти отголоски эти чувств из фика и в оригинальном произведении. Посмотреть под другим углом на события в романах Буджолд.
jetta-eпереводчик
Snega, спасибо!
А если вам интересны еще и другие фики по паре Майлз/Грегор, ждите вскорости обновления по результатам Зимней Битвы. :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть