Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Аквариус
Спасибо! Правда, я не автор, а переводчик, поэтому в дальнейшем следовать сюжету или писать самостоятельную историю буду не я. А мистер Андерсон очень непривередлив, как выяснилось;) Добавлено 15.03.2016 - 21:48: Azazelochka Спасибо большое! Сама очень люблю сочинения мисс Остин, Шарлотты Бронте (из всех сестёр), а с некоторых пор и чудесных Шерлока и Уотсона))) |
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения BoniVaradi от 09.04.2016 в 07:25 Совершенно потрясающая история! Очень теплая романтичная атмосфера фанфика настраивает на позитив. Спасибо! Вам спасибо, что прочитали и оставили отзыв) И автору оригинала, само собой, тоже)) |
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Дженс_Миша
Спасибо за такую лестную оценку) |
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения mi= от 18.08.2016 в 22:15 тяжеловато читается, часто приходится перечитывать абзац, чтобы понять, о чём речь. не стану выяснять, баг это оригинала или перевода, но он есть. увы. Никогда об этом не задумывалась... Может, это и мой косяк... Добавлено 01.01.2017 - 22:50: Цитата сообщения egorANDirina99999 от 29.12.2016 в 09:45 Оооооо! Это восхитительно! Я обожаю "Гордость и предубеждение", читала и перечитывала многократно, а так же обожаю Шерлока. И только посмотрите какая красотища получилась от совмещения этих двух сюжетов! Я в таком восторге, что просто слов нет. Начала читать и не смогла оторваться. Огромное спасибо за перевод, он прекрасен. ^_^ Спасибо за такой замечательный отзыв!)) |
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения Whirl Wind от 21.01.2017 в 19:29 мне очень понравилась эа история, так интересно проработаны связи между персонажами, спасибо За персонажей в большей степени отвечает Автор, а я всего лишь переводчик. Но всё равно спасибо!) |
Пчелой ужаленный ленивецпереводчик
|
|
Цитата сообщения Emily Rose от 17.04.2018 в 21:28 Чудесная история и замечательный перевод! Кому как, конечно, но мне читалось легко) и у Вас отлично получилось сохранить в переводе атмосферу, с чем зачастую не справляются многие современные художественные переводы. Спасибо за качественно проделанную сложную работу! Вам спасибо, что обратили внимание и прочитали)) |