↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Последний суд над Кэрроу» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

14 комментариев
А с какой радости Паркинсоны - не священные 28? И мда, папаша Панси - это нечто. Перевалить такую миссию на восемнадцатилетнюю девчонку...
Анонимный автор
Incognito12
Это действительно странно. В некоторых ресурсах написано, что не являются, в других - являются.
Не то чтобы он сознательно перевалил, скорее так обстоятельства сложились.
скучнятина-нуднятина. надо было тебе, автор, тоже сливаться, как и мне.
Автор попытался написать страдашки-недооправдашки про Керроу как обычно пишут про Малфоев, но не вышло.
Анонимный автор
Бpонхи Гоголя
Я знаю, что получилось не очень, однако не считаю, что из-за этого стоит сливаться.

Добавлено 09.04.2016 - 17:41:
Вырванный позвоночник
Но я хоть пыталась:D
Не понравилось.

Неудавшиеся "страдашки-нудяшки". За неделю назвать подругой? Решение по делу Паркинсон на суде Керроу? Газ на ЗАСЕДАНИИ? Не верю ни одному слову.
Gavry
Странная история. Попытка оправдать пожирателей? Показать, что они тоже люли?
palen Онлайн
Чуть продумать детали: заменить газ на проклятье какое, воспоминания превратить в динамичные диалоги и фик был бы отличным.
Не соглашусь с большинством комментаторов: фик-то получше "среднего по больнице". Несмотря на то, что версия с газом как сложно реализуемая, так и вообще не очень понятно, почему надо было расправляться именно так. Есть вопросы и поменьше, и не так уж мало их можно задать, но... но... Действительно неплохо написано и интересно читать.
Анонимный автор, жаль, но характеры Вам четко обрисовать не удалось. Алекто посвящен весь текст, и уж, казалось бы, ее-то можно было прописать, но она столь противоречива и нелогична, что...
"Лично она практически не убивала, предпочитая Аваде Круциатус. А вот ее брат убивать любил и делал это с завидной регулярностью. И поэтому именно его суд наступил раньше."
То есть Алекто объясняет себе очередность проводимых судов степенью вины подсудимых.
И в следующем абзаце:
"Ее удивляло, что их с братом судили не вместе."
*
Нелогичность героини сплетается с нелогичностью текста:
"Как будто на этих чурбанов-стражников могли подействовать хоть какие-то мольбы. Диету вот бывшей Пожирательнице не изменили, хоть у нее и был гастрит."
Стражники не могут менять/назначать заключенным диету, это должен был сделать целитель при необходимости.
*
Стиль:
"Ваше заявление на смягчение вины отклонено.
Как будто она вообще собиралась смягчать вину."
Смягчить вину? Видимо, имелось в виду отклонение апелляции о смягчении неокончательного приговора.
Увы. И, извините, мне, пожалуй, больше интересна была бы концовка - взгляд со стороны "наседки" или "подсадной утки" Панси, их контраст с Кэрроу.
Показать полностью
Текста много, но смысла куда меньше. Нагнетание обстановки ради нагнетания.Увы, как-то не очень.
Идея неплоха, но исполнение как-то не очень. Для человека, который любит пытать детей, Кэрроу у вас больно уж здравомыслящая, но это на мой взгляд. А смерть Амикуса от газа попахивает бредом - странный способ убийства для волшебников.
Мотивация Панси "Все ради семьи" выглядит сомнительно. Но мы же все видим с точки зрения Алекто, которая могла приписывать девушке те качества, которых у нее нет.
Прекрасная работа. Тут есть всё, так присущее слизеринцам - самопожертвование во имя семьи, предательство, вероломство и ложь "во спасение". Автору респект и благодарность, ну и несколько тапок (не обошлось без этого):
"лучшие годы жизни у нее явно прошли не сладко" - несладко
"И как бы кощунственно это не звучало" - ни звучало
"а также про использовании сыворотки правды" - использование
"и не обязательно иметь "Превосходно" по прорицаниям" - необязательно
"Но как бы Кэрроу не было больно" - ни было
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть