↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Заклинание искупления грехов: Новогодняя история (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Вечная Фобия правописание, стилистика
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, AU
 
Проверено на грамотность
Гермиона застыла под его взглядом.

- Есть такие чары... которые... которые помогают мне помнить... помогают мне правильно расставлять приоритеты... мне необходимо это волшебство, чтобы хоть что-то чувствовать, - пробормотал он, склонив голову.

- Я понимаю, - ответила она со всей серьезностью, и, к его удивлению, он понял, что так оно и было.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Перевод стихотворения сделан Сарон, вот ссылка: https://www.stihi.ru/2007/11/11/3083

Отдельное "спасибо" ComaWhite за чудесную обложку к фанфику.
Благодарность:
От автора: Я хотела бы поблагодарить beaweasley2 и Clairvoyant за их неоценимую помощь в написании этого фика: они помогли мне разобраться со своими идеями и побороть правила орфографии и пунктуации. Я также хотела бы поблагодарить Дж. К. Роулинг за то, что она, похоже, не возражает, когда ее героев берут напрокат.

Канун Нового Года мне всегда кажется грустным временем: мы оборачиваемся на прошедший год, возможно, жалеем о том, что прошло. Мне подумалось, что для кого-то это время может быть особенно печальным. Я сочинила этот рассказ в качестве подарка для nagandsev, которая оставила отзыв на мою другую историю "Anima Mea". Она попросила написать "что-нибудь грустное, но с хорошим концом".



Произведение добавлено в 8 публичных коллекций и в 16 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4181   195   n001mary)
Снейджер-best (Фанфики: 289   94   Мин-Ф)
Очень милый снейджер (Фанфики: 279   88   Malifisent)
Снейджер лучшее (Фанфики: 22   25   palen)
гермиона (Фанфики: 66   13   ЭнкеЙ)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Превосходный перевод прекрасной рождественской (или новогодней) истории. Стихи (тоже замечательный перевод!) замечательно дополняют текст, создавая настроение и подчёркивая смысл. Отлично, отлично! От отчаяния - к надежде, от одиночества - к свободе... В конце я прямо слышала колокольный звон, и это было просто чудесно.
Рекомендую!


16 комментариев
Рододендроны - не колючи.)
Очень хорошо.
Мне понравился перевод, и мысль автора - "Свободен! Свободен!.." - по душе.
И Гермиона, наверное, тоже решит, что останется не одна, а свободна (хотя я не и верю в подобных не способных на компромисс Уизли).
Спасибо
Favreauпереводчик
Рододендроны, конечно, не колючи, как розы, но, наверно, мелкие веточки могут повредить нежные цветы. К тому же у некоторых вечнозеленых рододендронов при приближении температуры к нулевой отметке листья скручиваются в трубочки, может быть и они могут неблагоприятно сказаться на лилиях. А уж какие рододендроны растут в Англии я не знаю - я там никогда не была ))) Спасибо за отзыв.

Тодди, у этой истории есть в некотором роде продолжение, вернее этот отрывок становится частью более длинного фика, который автор, к сожалению, забросила. Там Гермиона вернулась к Рону. Но, конечно, заклинание искупления грехов не прошло даром: между Гермионой и Северусом образовалась весьма любопытная связь. Боюсь, только, мы так никогда и не узнаем чем это всё могло бы кончиться (((
Спасибо за ваш отзыв.
Favreau
Нет.Рододендроны отличаются тем, что вечнозелёные листья находятся по переферии куста, поэтому веточки как таковые скрыты шапкой листьев.Может, такие родики, что скручивают листья, и бывают (нельзя объять необъятное), но используемые в садоводстве Западной Европы таким не отличаются. Это точно. Я тоже не была в Англии, но об ассортименте тамошних садов имею представление, а свободно растущие родики в общественных местах доводилось видеть в Германии и Бельгии.
Favreauпереводчик
старая перечница, я, честно скажу, с рододендронами плохо знакома. Но я думаю, что любые кусты могут повредить нежные цветы и по сравнению с лепестками любой куст будет "колюч". Если дословно, то у автора написано "острые листья". Это, конечно, не то же самое, что "колючие кусты", но идея похожа. Автор живет в Англии, ей, наверно виднее, что у них там растет ))) А про скручивающиеся листья я прочитала в интернете, может, врут...
Какая чудная история! Да, из такой зарисовки можно вытянуть прекрасный миди. Но и так - прекрасно.
У нас с вами однозначно схожий вкус) подписалась на впроцесник и с нетерпением жду новых переводов. Спасибо!
Favreauпереводчик
Цитата сообщения palen от 24.07.2017 в 18:41
Какая чудная история! Да, из такой зарисовки можно вытянуть прекрасный миди.


palen, мне вот тоже кажется, что это такая чудесная история, полная надежды :) У автора там и весь макси вырисовывался. Опять путешествие в очень отдаленное прошлое (как в Anima Mea. Моя душа, это тот же автор), историческое обрамление и все такое. Но фик уже больше года не обновлялся :(((

Цитата сообщения palen от 24.07.2017 в 18:41
У нас с вами однозначно схожий вкус)


Мне приятно это слышать :)))

Спасибо вам огромное за отзыв и за подписку)))


Favreau
Моя душа оставлена на сладкое. Завтра пойду читать.
И еще подоброму завидую обложкам)Очень классные!
Favreauпереводчик
palen, спасибо, надеюсь, что и Душа вам понравится :) А вы все остальные переводы уже прочитали?


Цитата сообщения palen от 24.07.2017 в 20:01
И еще подоброму завидую обложкам)Очень классные!


Мне они тоже очень нравятся. ComaWhite - чудесный артер :))) Спасибо!!!
Favreau
Дааа. Прочитала. Но комменты пока обдумываю. И очень жду проду к Смотрителю)
Favreauпереводчик
Цитата сообщения palen от 24.07.2017 в 23:03
Favreau
Дааа. Прочитала. Но комменты пока обдумываю. И очень жду проду к Смотрителю)


Спасибо, прода обязательно будет. Классно, что вы отзывы пишите, я, как правило, никогда не знаю, что написать, особенно, когда понравилось (облить грязью почему-то всегда легко :(((). Наверно поэтому я переводчик, а не фикрайтер ))))
боже, как тепло и здорово. Спасибо.
Favreauпереводчик
spoonozavr
спасибо большое )))
Очень понравилось! Спасибо за перевод. Хотелось бы узнать, что было дальше... Автор не писал продолжение?
Favreauпереводчик
Мин-Ф
Писала, но так и не закончила его. Обновления не было с Мая 2016 года, эх... (((((

Благодарю за отзыв.
Благодарю за изумительный перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть