Чудесный и при этом типичный служебный роман. Знаете, переводчик-автор, он мне почему-то напомнил тот небольшой рассказ О`Генри "Роман биржевого маклера" - как он предлагает верной стенографистке по-быстрому пожениться, потому что дело-не-ждет, а она напоминает: "Мы же вчера обвенчались в этой маленькой церкви за углом". Еще одно свидетельство в пользу того, что люди склонны оценивать важное как не очень важное. А Корделия похожа на другого персонажа того же автора из новеллы "Третий ингредиент": "А все-таки мясо достали мы!".
Всегда с радостью жду от вас пополнения библиотеки.Тем более что Сага о Форкосиганах в бумажном, заметьте, виде стоит на полке.
Буду благодарна. Хотя читала ваши переводы не только на этом ресурсе.Мне очень нравится, как вы пишете. Обычно тот, кто силен в монологе-диалоге слабоват в "пояснениях". А у вас все ровно. Профессионально, но без глянца. Приятно читать.