|   | Waconera рекомендует! | 
| Замечательный фанфик! Я, не очень любящая пару Гермиона + Гарри, в восторге от данного фика. Читается на одном дыхании. Текст легкий, непринуждённый. Читала, не отрываясь. Однозначно стоит прочитать) 19 июля 2016  | |
|   | felpsrulyat рекомендует! | 
| Замечательное произведение. Я не люблю перечитывать книги, потому что первый раз бывает только раз). И если вы тоже хотите снова попасть в мир Гарри Поттера, прочитайте это творение. Этот фанфик является одним из немногих, которые смогли возвратить меня в полюбившуюся историю. Хотя это возвращение и было коротким... Честное слово ощущение как будто встретилась со старым добрым другом, спустя долгое время. Этого очень не хватало в канонном эпилоге. Отныне для меня этот фанфик стал эпилогом к моей любимой сказке. Огромное спасибо автору. | |

|  | Беренгелла | 
| Общее замечание автору и бете. Бетинг - это не автоматическая проверка орфографии в ворде. Это еще и стиль, который здесь "обнять и плакать". Очень много предложений, которые дочитываешь - и не можешь понять, что автор хотел этим сказать.Показать полностью Несколько вещей ну совсем режут глаз. ОБЛАЖАТЬСЯ - слово жаргонное. Было бы уместно, если бы Гарри постоянно думал и говорил на жаргоне, но это не так. Потому режет глаз. И без потери смысла меняется на конструкции "я не смогу", "У меня не получится", "я не хочу подвести Гермиону" и так далее. ОБНАРУЖИТЬ - слово-паразит этого текста. Гарри вдруг обнаружил человека у огромного окна - увидел или заметил Он обнаружил, как на террасе появлялись красивые огни - просто: на террасе появлялись красивые огни и дальше по тексту Проморгавшись, он обнаружил кого-то в красивом светлом платье - сфокусировал взгляд на Он обнаружил эту девушку в руках Малфоя - во-первых, не в руках, а в обьятьях, во-вторых "Малфой обнимал эту девушку" - вполне подойдет Гарри обнаружил, что считает, - понял Гарри обнаружил, что двигается синхронно - осознал Он обнаружил, что Гермиона расслабляется - Гермиона расслабилась Гарри обнаружил себя зверски голодным - Гарри понял, как голоден Гарри с удивлением обнаружил на ее руке кольцо - заметил, увидел, рассмотрел Он не особо толерантен к алкоголю, но сегодня счел возможным пить. - Выглядит, как подстрочный перевод. "Он был непривычен к алкоголю, но сегодня решил расслабиться". Слишком часто употребляются местоимения ее и его - ее платье, ее волосы. его руки - ну понятно же, что они не чужие! Честно, текст местами напоминает корявый перевод. Это плохо. Но я надеюсь, что автор может лучше. 1 | |
|  | |
| Phantom of the Opera  Жаль, что нельзя комментариям лайки ставить :) | |
|  | малкр | 
| Цитата сообщения Styx от 31.05.2017 в 17:54 Phantom of the Opera  Жаль, что нельзя комментариям лайки ставить :) Уже можно А мне понравилось 1 | |
|  | |
| В общем и целом - понравилось, такой флаффчик. Про недостатки уже сказали, но читать всё равно было интересно. Спасибо. 1 | |