↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

«Это не грегос, это - сирокко» (фемслэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
«— Тебе всегда будут нравиться не те мужчины, — вздыхает Кассандра. — И это не принесет тебе ничего, кроме горя.
Это давний и самый глубокий страх Елены, но когда слова Кассандры извлекают его на солнечный свет, он рассеивается, как дым».

На конкурс «ФемФест», номинация «Битва титанов»
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Грегос - холодный северо-восточный ветер, сирокко - обжигающий южный, говорят, некоторые его виды приводят к нервным расстройствам, проблемам со сном и безумию.

Название является не переводом оригинального, а цитатой из стихотворения Георгоса Сефериса «Последний день» (1939?). Два отрывка вместо эпиграфа:

«Этот ветер напоминает весну, — глядя вдаль, сказала
подруга, шагавшая рядом, —
весну, которая вдруг средь зимы налетела на берег залива так неожиданно.
Помнишь? Столько лет пронеслось. Как-то теперь умирать доведется?»
[...]
На новой заре у нас ничего не останется, все будет предано —
даже наши руки.
И жены наши в чужие дома будут воду носить из горных ключей,
и дети наши погибнут
в каменоломнях.
(Пер. Л.Лихачевой)

В качестве иллюстраций:
Общая атмосфера текста - http://www.pichome.ru/image/2SI - «Елена», Гюстав Моро
Кассандра - http://www.pichome.ru/image/2Sh - «Кассандра», Клаудия Коэн, бронза
Елена глазами Кассандры - http://www.pichome.ru/image/2Sf - «Елена Троянская», Гастон Бюссьер
Благодарность:
Бете - за огромный вклад в качество текста и за аргументированные дискуссии.
Конкурс:
ФемФест
Победил в номинации Битва титанов
Конкурс проводился в 2016 году







Показано 2 из 2

После этого перевода я ощутила жуткое ущемление переводчиков как участников конкурса. Ведь перевод замечательный, качественный и человек постарался притащив нам этот "кусок от торта античного мира". Но он навряд ли выиграет, и от этого становится обидно.
Красивый и гармоничный перевод текста по непривычному фандому. "Древняя Греция" — казалось бы, что-то оставшееся давно позади, вместе со школьными партами. Но эта история позволит вспомнить или заново увлечься той эпохой, со всем ее налетом мифологичности и сказочности, порой довольно жестокой, но очень красивой. И напомнит, что тем не менее в центре события любой значимости — люди. Возможность посмотреть на давно знакомых героев с необычной стороны.


2 комментариев из 24 (показать все)
Очень красивый и гармоничный перевод. Вообще нет ощущения, что текст "не родной". Спасибо, что познакомили с этой историей. В средней школе очень любила историю Греции, а потом как-то подзабылось всё, сейчас, наверное, снова всколыхнется интерес)
Раньше как-то даже не приходило в голову задуматься, а как вообще должна была себя чувствовать Елена, находясь буквально в эпицентре всей этой свистопляски. Спасибо за возможность посмотреть на нее глазами Кассандры. И за Кассандру. Они прекрасны.
ansyпереводчик
Цитата сообщения Мотя-кашалотик от 16.02.2017 в 13:43
Очень красивый и гармоничный перевод. Вообще нет ощущения, что текст "не родной". Спасибо, что познакомили с этой историей. В средней школе очень любила историю Греции, а потом как-то подзабылось всё, сейчас, наверное, снова всколыхнется интерес)
Раньше как-то даже не приходило в голову задуматься, а как вообще должна была себя чувствовать Елена, находясь буквально в эпицентре всей этой свистопляски. Спасибо за возможность посмотреть на нее глазами Кассандры. И за Кассандру. Они прекрасны.

Огромное спасибо за отзыв и рекомендацию! Очень рада, что вам понравилось. Меня тоже привлек этот текст возможностью увидеть переживания Елены.
И особенно польщена, если это поспособствует интересу к истории :))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть