Примечания автора: Эта история вызывает у меня очень противоречивые чувства. Я и плакала, и улыбалась, пока читала и переводила, но важно для меня то, что это первый фик, который вывел меня на такие эмоции. Поэтому я за него и взялась, собственно.
Первый перевод.
!Я пыталась сделать перевод максимально приближённым к оригинальному тексту, но характерные особенности русского и английского языков не позволили мне сохранить всё слово в слово. Поэтому я подбирала синонимичные выражения и перестраивала фразы так, как было бы удобно и привычно читателю на русском языке!
EnniNova:
Как называется день сурка по-корейски? Правильно: День кальмара.
Это когда кровавая игра повторяется снова и снова, и ты не знаешь, что ещё сделать? Кого спасти, а кого приговорить, чтобы выбраться ...>>Как называется день сурка по-корейски? Правильно: День кальмара.
Это когда кровавая игра повторяется снова и снова, и ты не знаешь, что ещё сделать? Кого спасти, а кого приговорить, чтобы выбраться из этого ада? И так день за днём, раз за разом. А потом вдруг оказывается, что в этой мышеловке ты не один. И тогда всё получается. Не сразу, спустямножество смертей. Твоих смертей. Но получается!
Точно? А может, ты все ещё там, в этой петле, полной боли, страданий и смертей? И тебе снова нужно бежать, спасать и спасаться...