«И уже через минуту с галереи послышалось:
— Ричард Од… Окле… Одле… каррьяра! Короче — Ричард! Я, Рокэ, герцог Алва, принимаю вашу службу! Ик!»
1. В названии использован буквальный перевод стандартного названия натюрморта («still life with aubergine»)
2. Ричард Окделл — серьёзный, благовоспитанный юноша себе на уме.
3. Рокэ Алва — дурак. Но дурак обаятельный.
Поехать в парк на реконский фест в честь Дня России
@
Застрять в секции с оружием и фехтой
@
Впрочем, ничо нового
Итого минус нажратое за день, плюс гудящие мышцы и внезапное (нет) открытие, что я таки левша - в левую руку учебное оружие сразу легло как надо.
Пы. Сы. Воробей с протазаном, спешите видеть.