Любительский перевод новеллы Прист с анлейта. "Повесть о бывшем главе специальной организации, подчиняющейся императорской власти, который, оставив свою прошлую жизнь позади, оказался случайно втянут в мир боевых искусств."
Примечания автора: АХТУНГ! Я технарь. Но язык знаю на нормальном бытовом уровне, плюс достаточно опытна в писательстве, чем свой косой английский компенсирую, тем более, перевожу, потому что хочется как можно скорее прочитать эту новеллу в художественной обработке. Верьте не верьте, а других выходов я не вижу, так чего тянуть кота за места. Обновления обещают быть практически ежедневными, потому что у меня руки чешутся. Если у кого-то тоже что-то чешется - заходите, чешите, добро пожаловать. Буду рада любым замечаниям, потому что впервые в жизни перевожу художку. И ищу бету (если в данный момент в шапке не светится, но постараюсь убрать, как найду). А так - перевод адаптивный, указываю китайские сноски/объяснялки только если что-то ну совсем важное или непереносимое, а так адаптирую как могу, чтобы можно было читать быстро.
Яросса:
Отличный фанфик! Яркий, динамичный, образный. Сюжет покоряет своей жизненностью. Казалось бы, ничего экстраординарного не происходит, а мурашки периодически бегали и сердце замирало от сопереживания п...>>Отличный фанфик! Яркий, динамичный, образный. Сюжет покоряет своей жизненностью. Казалось бы, ничего экстраординарного не происходит, а мурашки периодически бегали и сердце замирало от сопереживания персонажам. Сюжет развивается на фоне войны, но автор ни один народ не демонизирует, ни один - не возводит в ранг святых. Здесь люди - обычные живые люди перед лицом страшных испытаний, не только физических, но и нравственных. Их арки показаны просто здорово. Как и их приключения. Рекомендую!