↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Cheery Cherry
28 апреля 2015
Aa Aa
1) Должен ли переводчик отвечать на отзывы? Я имею в виду, они на самом-то деле адресованы автору, моё дело маленькое, я, по сути, такой же читатель, как и все. Для меня логичнее, если я буду отвечать только на то, что я бы прокомментировала, если бы вправду была одной из них.
2) Оказывается, на FF.net таки правда поживее с отзывами, чем на AO3. Зато они почему-то пропадают. Приходят ко мне на почту - а на сайте их нет. о_О
3) Политика извещений AO3 гораздо удобнее FF.net. AO3 присылают сводный отчёт о фидбеке раз в день. FF.net жестокие спамеры.
4) Ищу себе жертву для следующего перевода.
#переводы #тексты
28 апреля 2015
7 комментариев из 82 (показать все)
Cheery Cherry
Переведите мне "Палочку"! Ну, плиииз! Обещаю полную лояльность. Очень хочется увидеть свой первый фанфик на английском языке!
Фанфик мне понравился, но какие-то очень человечьи чувства у предмета меня тревожат...
*Хотя кто бы говорил, у меня был фанфик про шкаф*
Cheery Cherry
Спасибо. Рад, что вам понравилось.
А наличие человечьих чувств у палочки я мотивирую словами Оливандера: "Палочка учится у волшебника". Также обратите внимание на эпиграф.
Он, кстати, уже на английском, что значительно облегчает вашу работу :-)
:))
Матемаг Онлайн
Вишня, с Покси п..ц по сложности, но там, вроде, кто-то уже взялся. Я бы вообще никого не взялся переводить, лол, мне тексты жаль поганить.
С Покси не сложность, с Покси Покси :)
Матемаг Онлайн
С Покси Покси Покси Покси. Покси Покси Покси Покси, Покси Покси и на Покси!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть