Коллекции загружаются
#рекомендую #фанфики
Words Fail - однозначно читать. Обоснуйный таймтревел; подо всем, что происходит в фике, стоит железный обоснуй, а это штука редкая. Гарритом, вроде как пост-пятый курс, но уже в прошлом Гарри приходится повторять его, потому что его СОВ-то там нет. До безобразия вхарактерные Гарри и Том, я залипала на каждом их слове, каждом поступке. И печаль, с одной стороны, что это WIP, а с другой - вы что, следить за процессом написания такого фика - это как... как... да как читать "Войну и мир" по главам, выходящим в каждом новом выпуске журнала! хД 17 мая 2015
3 |
Хм, я на это внимания не обратила, но вы правы.
|
А вот это мне и самой интересно )
|
Я прочитала. Ну... посмотрим, как дальше всё будет развиваться) Гарри так сильно тупит! Мне это не понравилось — вообще-то в процессе чтения или просмотра я особенно не думаю, только потом, как заканчиваю, обдумываю всё сразу, и меня развести на неожиданности и удивление: "Ой, я совсем об этом не подумала!" — может любой автор. А здесь... сколько же их было, этих эпизодов, когда Гарри упускал совершенно очевидные вещи. "Да это же маховики времени!", "Ой, а тут Риддл!", Ой, а тут же Миртл убьют!" Да Миртл он замечательно знает в лицо, никак не мог заметить что её, что Хагрида только тогда, когда они вступили в сюжет. Хагрид для Гарри такой же важный человек, как кто-нибудь вроде Ремуса. Ну да, со спецификой, но всё же. И пока не припекло, Гарри даже не пробовал с ним поговорить. С его стороны это просто бессердечно, ведь он же знает, какая Хагриду предстоит непростая жизнь, почему бы не подбодрить, пока можно? То, что он слизеринец, не оправдание. И неправда, что Гарри никогда и не думал, как жилось Хагриду — почти дословная цитата тому, что он подумал в фанфике, есть у Роулинг. Примерно так: "Гарри представил себе, что его исключат. Может быть, ему разрешат остаться с Хагридом? Хотя это тоже будет ужасно — смотреть, как его сверстники растут и осваивают всё более продвинутые заклинания". Конечно, он тогда думал о себе, но явно сознавая и судьбу Хагрида.
Показать полностью
Переломный момент — «Я за тебя всё что угодно сделаю, навру кому угодно, пойду куда хочешь» — для меня наступил ужасно неожиданно. Это же такой лихой поворот — медленно и незаметно очаровываясь Томом и задаваясь сомнениями в методике Дамблдора, до такого дойти нельзя. От «Как ужасно, что они все умрут, а Том, такой лапочка, на самом деле такая тварь» до «Помогу-ка я Тому убивать Миртл и уйти безнаказанным!» по непрерывности, без рывка ну никак-никак-никак нельзя добраться. И ещё у меня есть вопросы к образу Тома. Когда Гарри, как здесь, туповат — вроде бы же и не беспросветно и клинически, но показано именно так, — никакая удивительная доброта и никакая магия, льнущая к контакту, не могут заставить Тома так спокойно и терпимо относиться к человеческой тупости. Я вполне верю, что в отношениях он состоять может, что может и ласку проявить, и личность Гарри может оказать благотворное влияние. Это всё вполне допустимо. Но что Риддл не прохаживается очень едко и унизительно по Гарриным умственным способностям, поверить не могу. Не может быть, чтобы то и дело в нем не брала верх очень обидная снисходительность. По поводу логичности тайм-тревела пока сказать нечего, кроме того, что замысел с перемещением во времени именно во время сражения в Отделе тайн просто прекрасен. Паники по поводу сохранения временной линии со стороны Министерства немного не понимаю, правда — стоит ли опасаться, что он воспользуется предзнанием и пойдет вершить историю? Добиваться власти? Если он получит много денег и власти, то будет, конечно, обидно и несправедливо, но это ничего; если вмешается в серьезные дела мирового масштаба — ну что ж, совершит что-то незаконное, тогда с ним и разберемся. Я бы так рассуждала. Всё равно, как только он поменяет что-то существенное, он потеряет преимущество предзнания, а то и вовсе перестанет существовать. А мир продолжит развиваться в сторону будущего, как ни в чем ни бывало. Несбывшаяся ветка обрежется, но зато появится новая. |
Но ведь он грузится, переживает, злится. Нет, не могу смотреть как на беспечность — думать думал, а результатов не было, одни бесконечные: «Ой!»
Было интересно читать, подписалась. Очень порадовало, что будущее всё-таки меняется. Набраться бы Гарри смелости и стратегического мышления и хорошенько взвесить, что делать... Общая логика повествования, чувствую, может меня разочаровать, но при всем количестве написанного текста до каких-то более выраженных действий дело доходит только сейчас (раз на будущее можно влиять?), так что я жду и надеюсь. И правда почувствовала, что хочется перечитать The Riddle of Death Master, потому что там мир ощутимо насыщенней, а открытия Гарри не такие оплошные и беспомощные. |
Аббревиатуру не разгадала :(
Почему же. Ее авторы живые люди, тоже по земле ходят, их можно пощупать :) Почему бы на них не равняться :) |
The Black Heir )
С этими авторами можно даже дружить, бетить их драбблы и болтать о работе-жизни-пирсинге хД Но то авторы, а то фик - и вот с ним у нас пока нечему сравниться, к сожалению. |
О, я такого не читала)
Мой вариант — мы вместе держим перевод в арктической заморозке :( |
Почитайте ) Трэш-угар-орейстократия-штампы-глобал!AU, но какой там Волдеморт!.. *_* Но за сиквел не беритесь, от души вам советую.
А вот теперь я не поняла вашу фразу ) |
Отправим в очередь куда-то ))
Мы с DevilsDozen начинали перевод Октября, но потом мы как-то обе пропали :( |
А ) Ого, нехило вы замахнулись. Я вот всё жду окончания, чтобы сесть и прочесть.
|
Да почему бы и нет — переводить интересно.
Правда, чувствую, когда появится вечерок свободный с настроением попереводить, сяду не за этот перевод, а за другой :/ |
А можно поинтересоваться, какой именно?)
|
Я с русского на английский хочу :) Один перевела простенький, теперь более сложный хотелось бы попробовать.
|
В другую сторону? Даже так? Уважаю ) Я хотела что-то из своего попробовать, но не решилась пока.
|
Да, от беты получила такие полезные комментарии — шансов, что я бы сама узнала что-то такое о своем английском, вообще почти не было.
|
А бета было русско- или англоязычной?
|
Англо-. Могу показать выводы из того, что она правила)
Показать полностью
1) В куче мест прямую речь я оформила так: "Bla-bla-bla?", he said. Но если в кавычках уже есть какой-то завершающий знак - ? или !, - то запятая после кавычек не нужна. 2) Заголовок: что смыслосодержащие слова с большой буквы надо писать, я знаю. Но Thirty-eight Potters, я думала, правильно. Оказалось, "восемь" тоже с большой. 3) В русском языке слова автора в прямой речи могут быть какими угодно, по крайней мере, я никогда не слышала придирок к чему-нибудь вроде: - Сегодня хорошая погода, - он стоял у окна, наблюдая за играющими во дворе детьми. В английском, оказывается, так нельзя. Как только в dialogue tag исчезает говорительное описание, изволь оформлять так: "The weather is so good today." He was standing... 4) В словах автора в прямой речи, как все мы знаем, допускается инверсия. И при распространённых предложениях я пользовалась ею так: "...," said Pettigrew pensively and came out to take the body. Оказалось, так нельзя. Нужно всегда так: "...," said Pettigrew pensively, and he came out to take the body. 5) Вообще в сложносочиненных предложениях запятая перед and имеет смысл - это значит, что действия не одновременны. 6) Вот не знаю, насколько это жёсткая правка, но he rushed inside the hall поправили на into. 7) По инерции из русского попереносила очень много "сказал так-то". Этому есть специальное название Tom Swiftie, по автору Тому Свифту, который наречия пихал везде где только можно. Призывается пользоваться наречиями поскромнее, поумереннее, например, писать не "asked Voldemort uncomprehendingly", a "asked Voldemort, uncomprehending". Особенно со сложными, громоздкими наречиями. 8) Стоит помнить, что к give-у нужно добавлять, кому что-то там давалось. Предложение было такое: Instead of ..., he had given [something]. Обязательно нужно добавлять, кому дал. Или использовать не give, а другой глагол. 9) Я думала, что два -ing-овых окончания - это просто как-то не очень, но вообще в принципе можно. Но мне прокомментировали, что это именно неправильно. "A black-haired boy with a scar stood in front of Voldemort, who was sitting solemnly in an antique carved chair, keeping glancing at the wall clock." 10) Ну и просто стилистика - в русском бы я и сама заметила, но в английском мозги были заняты другим. "But his cheer did not last long. Half an hour later, his good mood was all gone." Тут эти два предложения слишком похоже построены, заканчиваются на слишком похожее по звучанию слово. Да и вообще контраст нужен какой-то. Предложила она очень удачные и очень английские замены: "Gone" and "long" have a very similar sound, so it's not good to have them at the end of two sentences right next to each other. It sounds like you're trying to write a rhyming poem. The second sentence is kind of redundant anyway. I'd mix it up a bit. "Half an hour later, his good will had vanished entirely." "But his cheer did not last long. Half an hour later, his patience was hanging by a thread." 11) Вот это у меня пока в голове не уложилось "he dashed to the loyal servant of his to kill him outright" Она комментирует "that loyal servent of his the "of his" expression uuuusually starts with a "that" not a "the"" 12) Ещё я могла бы и знать, но почему-то не знала, что indeed выделяется запятыми, когда подтверждает предыдущее утверждение. А я пыталась его использовать не в том значении: написала "Pettigrew was, indeed, lucky", имея в виду, что ему повезло. Нужно: "Pettigrew was lucky indeed". 13) То, что adverbs of manner (how something is done) занимают место после глагола, а не до, мне вроде как известно. Но на практике у меня вышло: A black-haired boy with a scar stood in front of Voldemort, who was solemnly sitting in an antique carved chair - т.е. все правила были забыты начисто :) Нужно sitting solemnly. |
*Готовь сани летом*
Кстати, у нас — это где? Мне по ощущениям и так, и так нормально. Я не чувствую, что одно правильно, а другое нет :/ |
У нас - это частично в лингва-клубе, когда я туда еще ходила, частично просто в моей группе ) Все стали массово путать эти слова, я просто поражалась.
|
Это как грипп. Кто-то начнет — и не остановить) Variable настолько массово неправильно произносят, что за всего годик вполне уговаривают носителей — они тоже так говорить начинают ))
|
Будете смеяться - я на автомате прочла это слово правильно, потом поправила сама себя на неправильное, потом полезла в словарь и убедилась, что первый вариант был верен хД *полный фейспалм, в общем*
|
Ладно, пока есть на свете всякие французы и итальянцы, наши ошибки и огрехи произношения ещё не самые ужасные на свете, и ура :)
|
))
|