↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Shad
25 мая 2015
Aa Aa
#питер_пен
"Платье у него из высохших листьев..."
Трансфигурация в Неверленде? Но какая-то недоученная, раз остается проблема с отсутствием карманов и дырявыми чулками.
25 мая 2015
24 комментария
Нет, судя по всему, это человеческий ребенок, которого вырастили (или скорее, научили) феи. Если Пэн говорит про себя правду, то он вообще родился мертвым или умер сразу после рождения.
Жутковатая, вообще-то говоря, сказка, если вдуматься.
Но меня продолжает преследовать мысль о том, что сотворить подобную одежду (сухие листья, они же моментально крошатся!) и не справиться с такой мелочью как карманы и дыры - это неспроста. И вообще, что Венди в озвученном Питером качестве ("будешь у нас мамой") была не нужна, а потому это несложившийся гет. При выборе между вечным детством и любовью первое победило.
Да там вообще виртуальная реальность. Пираты - книжные, индейцы - тоже из книг, Потерянные Мальчики - мертвецы самые настоящие, он сам про это сказал, откуда они берутся.
В таком случае возвращение мальчиков в нормальный мир вслед за Венди - это акт некромантии?
Так вот почему на Остров нужно было именно лететь, и непременно из окна, причем не первого этажа...
Да, она их вытащила в мир живых. И себя, и братьев.
Она, или все-таки их мама? Окно постоянно держала открытым - может, и еще что делала.
М-да, а я-то считала, что это у меня странноватое восприятие детской сказки)
Скорее всего, там есть какой-то переходный период - что-то вроде клинической смерти или летаргии - когда человек может или вернуться или остаться. И всякое прочее надо-сделать-выбор-пока-не-поздно
Так у них и так собака в няньках, может, миссис Дарлинг что и знала, как к детям фей не подпускать.
А она и в оригинале такая, криповатенькая вещь.
Так-то да - мысли детей по вечерам разбирала, опять же.
Блин, всю жизнь для меня основным каноном была не книга, не мульт - а пластинка. Только сейчас дошло, насколько в озвучке "одобрили" все происходящее.
А книжка-то моей кровью пропитана... Впервые раскрыла, когда лоб во дворе разбили. Читаю, а кровь через повязку на страницы капает. Надо откопать будет - не превратилась ли она в некрономикон какой)
Shad,
У меня тоже была двойная пластинка =)
Помню, когда потом книжку купили, она мне страшно не понравилась...

А с кровью - жесть... Лучше б на учебник математики накапали
flamarina, у меня до сих пор есть) Хотя и нашла запись в mp3, расстаться все равно не могу)
Тогда, в восемь, книжка не то чтобы сильно не понравилась, но какой-то бледной показалась, малоинтересной.
Вот еще, в честный выходной за учебу садиться) Тем более, тогда меня натаскали на то, чтобы уроки делать не перед тем, как они понадобятся, а в день, когда задали. В итоге вечера были забиты напрочь, зато выходные освобождались.
Shad,
зато от математики - никакой некромантии =)
А,коллеги, вот вы чего Пэна добрым воспринимаете. У меня-то канон - книга, да еще и в каком-то диком сборнике литературных сказок.
flamarina, это как сказать... Помните мультик "Остров ошибок"?
Clegane, ага) Тут различий побольше будет, чем в каноне и киноне ГП)
Shad,
помню "Страну невыученных уроков". Это одно и то же?

Clegane,
когда я во взрослом возрасте перечитала Питера Пена, Снежную королеву, Алису в стране чудес, Винни-Пуха, Карлсона, Русалочку и Ветер в ивах, я села на попу и сказала: "Этих людей ВООБЩЕ нельзя было подпускать сочинять сказки для детей!!!"
flamarina, другой мультик на ту же тему. Только с "Стране..." ему во Дворце надо было решить "казнить нельзя помиловать", и этим решить свою судьбу, а в "Острове..." сам мальчик, привезенный туда двойками-лебедями, с острова уже ноги сделал на единственной пятерке по пению, и уже дома стал быстро-быстро решать задачки, чтобы не утонули все персонажи.

В Винни-Пухе-то что такого страшного? А любовь к книжке о Карлсоне так и не смогла понять - эгоист же самовлюбленный...
Shad,
в Винни-Пухе НИЧЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ. Притом в переводе Заходера Винни-Пух ещё ничего, а в английском варианте... Наркоман, блин, какой-то - обходит знакомых и мёд клянчит. Компашка его друзей - все с приветом и явно не знают, куда себя деть.
А, с Русалочкой тут еще советская цензура подгадила. Она-то все-таки обрела шанс на получение человеческой души. Снежная Королева в более полном переводе -четко нечисть, молитв боится.
Карсон- это, судя по всему, ниссе, вроде домового. Помогает, защищает, дяде Юлиусу жизнь наладил. у Лунгиной это более показано.
Винни-Пух - ооо, опять! советский перевод! Это в оригинале четко игрушки. Ребенок себе играет, как умеет. И Сова - парень.
То бишь надо было переводить "Филин"
Тигра вроде бы тоже)
А кто из сказочных персонажей точно парень - так это Багира)
Винни-Пух скорее нравился.
Русалочка... Тягостное очень ощущение от нее было(

Филин и Сова - вообще разные виды)
Ну да, Русалочка - это книжка как природный дух захотел человеческую душу. И, кстати, это вы еще "Дочь Болотного Царя" не читали. Русалочка по сравнению с ней супер оптимистична.
Shad,
и сыч тоже, но переводчикам ГП это не помешала... Имхо, для детской книжки адекватный гендер персонажа важнее адекватного биологического наименования.

Clegane,
почему же, читали...
Только она как-то не пытается выдать себя за детскую сказку.
Clegane, любопытно звучит - дух захотел душу)

flamarina, подозреваю, тут дело в том, что при первом издании во многом ориентировались на Милновские рисунки, а сова у него вполне совоподобна.
какая интересная мысля)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть