![]() Лорд Волдеморт - это анаграмма, так?
TOM MARVOLO RIDDLE - I AM LORD VOLDEMORT. Можете помочь с такой же анаграммой от имени HARRY JAMES POTTER? Премного благодарен. 5 июня 2015
5 |
![]() |
|
Титулы точно отпадают...
|
![]() |
|
Французский pretre если только...
1 |
![]() |
Deus Sex Machina
|
http://wordsmith.org/anagram/anagram.cgi?anagram=Harry+James+Potter&t=1000&a=n это такой угар, лол)))
1 |
![]() |
|
Остается H A R Y J A M S O T... Thomas...
|
![]() |
|
Донна, угар конечно :) Но рядок с "Majesty" мог бы подойти. Из-за первого слова но и только :)
|
![]() |
|
Или peer Thomas...
T R A R Y J Блин. |
![]() |
|
Если б у него в имени была хотя бы буква "Л"... А так - ни одного титула не выходит, правда.
|
![]() |
Deus Sex Machina
|
Во во! С Majesty Hart Roper вообще неплохо))))
|
![]() |
|
Хех, ндя...)))
|
![]() |
Hexelein
|
*подпишусь*
|
![]() |
|
Чегой-то меня упороло совсем.
je hyper tsar a mort Гугл переводчик говорит что с французского переводится "Я гипер царь смерти" P.s. Сам я французский вообще не знаю 1 |
![]() |
|
Даже с моими тремя уроками по самоучителю - ошибка.
1 |
![]() |
|
Ну, гугл-переводчик обычно переводит через одно место. А так, можно в качестве титула взять tsar и приплести mort как у волдеморта, а из оставшихся букв сваять имя
|
![]() |
|
То есть пойти по привычному пути. Ну ОК, надеюсь, что ТС так не поступит.
2 |
![]() |
|
Мне нравится вариант Majesty path error
Достаточно упорото 7 |
![]() |
|
Star emperor jahty
2 |
![]() |
|
Альтра, а ТС как у нас расшифровывается?
|
![]() |
|
Жора Харрисон
Topic Starter - автор поста (дословно: начавший тему). ТС - это если с латиницей не заморачиваться :-) |
![]() |
|
А, спасибо, буду знать! :)
|
![]() |
|
SAM JERRY HATTER
Осталось придумать, куда PO деть. Ну, не родственник же он Эдгару Аллану! |